Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhu Vibhaṅga - Pācittiya 73: Not to pretend not knowing a rule of conduct.

Origin story

1At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, the monks from the group of six were misbehaving. They said to each other, “Let’s make the other monks think that we committed these offenses because we didn’t know the rules.” Then, during the recitation of the Monastic Code, they said, “Just now did we find out that this rule too is included in the Monastic Code and comes up for recitation every half-month.”


2The monks of few desires complained and criticized them: “How could the monks from the group of six say this during the recitation of the Monastic Code?” …


“Is it true, monks, that you said this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked them … “Foolish men, how could you say this during the recitation of the Monastic Code? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, this training rule should be recited like this:

Final ruling

3‘During the half-monthly recitation of the Monastic Code, a monk might say, “Just now did I find out that this rule too has come down in the Monastic Code, is included in the Monastic Code, and comes up for recitation every half-month.” If other monks know that that monk has previously sat through at least two or three recitations of the Monastic Code, then that monk is not let off because of ignorance, and he is to be dealt with according to the rule. Further, he should be charged with deception: “It’s a loss for you that you don’t pay proper attention during the recitation of the Monastic Code.” And for the act of deception, he commits an offense entailing confession.’”

Definitions

4A: whoever … Monk: … The monk who has been given the full ordination by a unanimous Sangha through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of monk is meant in this case.


5Half-monthly: on every observance day.

6During the recitation of the Monastic Code: during the reciting.

7Might say: after misbehaving, he thinks, “Let them think that I committed these offenses because I didn’t know the rules.” If, during the recitation of the Monastic Code, he then says, “Just now did I find out that this rule too has come down in the Monastic Code, is included in the Monastic Code, and comes up for recitation every half-month,” then he commits an offense of wrong conduct.


8If other monks know that the monk who wants to deceive has previously sat through at least two or three recitations of the Monastic Code, then that monk is not let off because of ignorance, and he is to be dealt with according to the rule. Further, he should be charged with deception: “And, monks, he is to be charged like this. A competent and capable monk should inform the Sangha:

9‘Please, Venerables, I ask the Sangha to listen. Monk so-and-so did not pay proper attention during the recitation of the Monastic Code. If it seems appropriate to the Sangha, the Sangha should charge him with deception. This is the motion.

10Please, Venerables, I ask the Sangha to listen. Monk so-and-so did not pay proper attention during the recitation of the Monastic Code. The Sangha charges him with deception. Any monk who approves of charging him with deception should remain silent. Any monk who doesn’t approve should speak up.

11The Sangha has charged monk so-and-so with deception. The Sangha approves and is therefore silent. I’ll remember it thus.’”


12If he deceives, but he has not been charged with deception, he commits an offense of wrong conduct. If he deceives, and he has been charged with deception, he commits an offense entailing confession.

Permutations

13If it is a legitimate legal procedure, and he perceives it as legitimate, and he deceives, he commits an offense entailing confession. If it is a legitimate legal procedure, but he is unsure of it, and he deceives, he commits an offense entailing confession. If it is a legitimate legal procedure, but he perceives it as illegitimate, and he deceives, he commits an offense entailing confession.

14If it is an illegitimate legal procedure, but he perceives it as legitimate, he commits an offense of wrong conduct. If it is an illegitimate legal procedure, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. If it is an illegitimate legal procedure, and he perceives it as such, he commits an offense of wrong conduct.

Non-offenses

15There is no offense: if he has not heard it in full; if he has heard it fewer than two or three times in full; if he does not want to deceive; if he is insane; if he is the first offender.

16The training rule on deception, the third, is finished.

 

1p_2V_1329, msdiv443Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū anācāraṁ ācaritvā "aññāṇakena āpannāti jānantū"ti pātimokkhe uddissamāne evaṁ vadanti— "idāneva kho mayaṁ jānāma, ayampi kira dhammo suttāgato suttapariyāpanno anvaddhamāsaṁ uddesaṁ āgacchatī"ti.


2p_2V_1330Ye te bhikkhū appicchā … pe … te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: "Kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū pātimokkhe uddissamāne evaṁ vakkhanti— ‘idāneva kho mayaṁ jānāma, ayampi kira dhammo suttāgato suttapariyāpanno anvaddhamāsaṁ uddesaṁ āgacchatī’"ti … pe …


"Saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, pātimokkhe uddissamāne evaṁ vadetha— ‘idāneva kho mayaṁ jānāma, ayampi kira dhammo suttāgato suttapariyāpanno anvaddhamāsaṁ uddesaṁ āgacchatī’"ti?


"Saccaṁ, bhagavā"ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, pātimokkhe uddissamāne evaṁ vakkhatha— ‘idāneva kho mayaṁ jānāma, ayampi kira dhammo suttāgato suttapariyāpanno anvaddhamāsaṁ uddesaṁ āgacchatī’ti. Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

 

3p_2V_1331, msdiv444"Yo pana bhikkhu anvaddhamāsaṁ pātimokkhe uddissamāne evaṁ vadeyya— ‘idāneva kho ahaṁ jānāmi, ayampi kira dhammo suttāgato suttapariyāpanno anvaddhamāsaṁ uddesaṁ āgacchatī’ti. Tañce bhikkhuṁ aññe bhikkhū jāneyyuṁ nisinnapubbaṁ iminā bhikkhunā dvattikkhattuṁ pātimokkhe uddissamāne, ko pana vādo bhiyyo, na ca tassa bhikkhuno aññāṇakena mutti atthi, yañca tattha āpattiṁ āpanno tañca yathādhammo kāretabbo, uttari cassa moho āropetabbo— ‘tassa te, āvuso, alābhā, tassa te dulladdhaṁ, yaṁ tvaṁ pātimokkhe uddissamāne na sādhukaṁ aṭṭhiṁ katvā manasi karosī’ti. Idaṁ tasmiṁ mohanake pācittiyan"ti.

 

4p_2V_1332, msdiv445Yo panā'ti yo yādiso … pe … bhikkhū'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.


5p_2V_1333Anvaddhamāsan'ti anuposathikaṁ.

6p_2V_1334Pātimokkhe uddissamāne'ti uddisante.

7p_2V_1335Evaṁ vadeyyā'ti anācāraṁ ācaritvā— "aññāṇakena āpannoti jānantū"ti pātimokkhe uddissamāne evaṁ vadeti: "idāneva kho ahaṁ jānāmi, ayampi kira dhammo suttāgato suttapariyāpanno anvaddhamāsaṁ uddesaṁ āgacchatī"ti, āpatti dukkaṭassa.


8p_2V_1336Tañce mohetukāmaṁ bhikkhuṁ aññe bhikkhū jāneyyuṁ nisinnapubbaṁ iminā bhikkhunā dvattikkhattuṁ pātimokkhe uddissamāne, ko pana vādo bhiyyo, na ca tassa bhikkhuno aññāṇakena mutti atthi, yañca tattha āpattiṁ āpanno, tañca yathādhammo kāretabbo, uttari cassa moho āropetabbo. "Evañca pana, bhikkhave, āropetabbo. Byattena bhikkhunā paṭibalena saṇgho ñāpetabbo:

9p_2V_1337, msdiv446 ‘Suṇātu me, bhante, saṇgho. Ayaṁ itthannāmo bhikkhu pātimokkhe uddissamāne na sādhukaṁ aṭṭhiṁ katvā manasi karoti. Yadi saṇghassa pattakallaṁ, saṇgho itthannāmassa bhikkhuno mohaṁ āropeyya. Esā ñatti.

10p_2V_1338Suṇātu me, bhante, saṇgho. Ayaṁ itthannāmo bhikkhu pātimokkhe uddissamāne na sādhukaṁ aṭṭhiṁ katvā manasi karoti. Saṇgho itthannāmassa bhikkhuno mohaṁ āropeti. Yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno mohassa āropanā, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya.

11p_2V_1339 Āropito saṇghena itthannāmassa bhikkhuno moho. Khamati saṇghassa, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmī’"ti.


12p_2V_1340Anāropite mohe moheti, āpatti dukkaṭassa. Āropite mohe moheti, āpatti pācittiyassa.

 

13p_2V_1341, msdiv447Dhammakamme dhammakammasaññī moheti, āpatti pācittiyassa. Dhammakamme vematiko moheti, āpatti pācittiyassa. Dhammakamme adhammakammasaññī moheti, āpatti pācittiyassa.

14p_2V_1342Adhammakamme dhammakammasaññī, āpatti dukkaṭassa. Adhammakamme vematiko, āpatti dukkaṭassa. Adhammakamme adhammakammasaññī, āpatti dukkaṭassa.

 

15p_2V_1343, msdiv448Anāpatti— na vitthārena sutaṁ hoti, ūnakadvattikkhattuṁ vitthārena sutaṁ hoti, na mohetukāmassa, ummattakassa, ādikammikassāti.

16p_2V_1344Mohanasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ tatiyaṁ.