Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhu Vibhaṅga - Pācittiya 72: Not to denigrate the rules of the pātimokkha.

Origin story

1At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery. At that time the Buddha gave many talks about the Monastic Law, spoke in praise of the Monastic Law and of learning the Monastic Law, and repeatedly praised Venerable Upāli. When the monks heard this, they thought, “Well then, let’s learn the Monastic Law from Venerable Upāli.” And many monks, both senior and junior, as well as those of middle standing, learned the Monastic Law from Upāli.

2The monks from the group of six considered this and thought, “If these monks become well-versed in the Monastic Law, they’ll boss us around as they like. So let’s disparage the Monastic Law.”

They went to the other monks and said, “What’s the point of reciting these minor training rules, when they just lead to anxiety, oppression, and annoyance?”

3The monks of few desires complained and criticized them, “How can the monks from the group of six disparage the Monastic Law?” …

“Is it true, monks, that you do this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked them … “Foolish men, how can you do this? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, this training rule should be recited like this:

Final ruling

4‘When the Monastic Code is being recited, if a monk says, “What’s the point of reciting these minor training rules, when they just lead to anxiety, oppression, and annoyance?” then in disparaging the training rules, he commits an offense entailing confession.’”

Definitions

5A: whoever … Monk: … The monk who has been given the full ordination by a unanimous Sangha through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of monk is meant in this case.

6When the Monastic Code is being recited: when reciting it, when having it recited, or when practicing it.


7Says: “What’s the point of reciting these minor training rules, when they just lead to anxiety, oppression, and annoyance?” If he disparages the Monastic Law to one who is fully ordained, saying, “Those who learn this will be anxious,” “They will feel oppressed,” “They will be annoyed;” “Those who don’t learn this won’t be anxious,” “They won’t feel oppressed,” “They won’t be annoyed;” “It’s better left unrecited,” “It’s better left unlearned,” “It’s better left unstudied,” “It’s better left unmastered;” “May the Monastic Law disappear, or may these monks remain ignorant,” then he commits an offense entailing confession.

Permutations

8If he disparages the Monastic Law to one who is fully ordained, and he perceives them as fully ordained, he commits an offense entailing confession. If he disparages the Monastic Law to one who is fully ordained, but he is unsure of it, he commits an offense entailing confession. If he disparages the Monastic Law to one who is fully ordained, but he does not perceive them as fully ordained, he commits an offense entailing confession.

9If he disparages some other rule, he commits an offense of wrong conduct. If he disparages the Monastic Law or some other rule to one who is not fully ordained, he commits an offense of wrong conduct.

If it is to one who is not fully ordained, but he perceives them as such, he commits an offense of wrong conduct. If it is to one who is not fully ordained, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. If it is to one who is not fully ordained, and he does not perceive them as such, he commits an offense of wrong conduct.

Non-offenses

10There is no offense: if, not desiring to disparage, he says, “Listen, learn discourses or verses or philosophy, and later you can learn the Monastic Law;” if he is insane; if he is the first offender.

11The training rule on annoyance, the second, is finished.

 

1p_2V_1318, msdiv438Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhūnaṁ anekapariyāyena vinayakathaṁ katheti, vinayassa vaṇṇaṁ bhāsati, vinayapariyattiyā vaṇṇaṁ bhāsati, ādissa ādissa āyasmato upālissa vaṇṇaṁ bhāsati. Bhikkhūnaṁ etadahosi: "Bhagavā kho anekapariyāyena vinayakathaṁ katheti, vinayassa vaṇṇaṁ bhāsati, vinayapariyattiyā vaṇṇaṁ bhāsati, ādissa ādissa āyasmato upālissa vaṇṇaṁ bhāsati. Handa mayaṁ, āvuso, āyasmato upālissa santike vinayaṁ pariyāpuṇāmā"ti, te ca bahū bhikkhū therā ca navā ca majjhimā ca āyasmato upālissa santike vinayaṁ pariyāpuṇanti.

2p_2V_1319Atha kho chabbaggiyānaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi: "Etarahi kho, āvuso, bahū bhikkhū therā ca navā ca majjhimā ca āyasmato upālissa santike vinayaṁ pariyāpuṇanti. Sace ime vinaye pakataññuno bhavissanti amhe yenicchakaṁ yadicchakaṁ yāvadicchakaṁ ākaḍḍhissanti parikaḍḍhissanti. Handa mayaṁ, āvuso, vinayaṁ vivaṇṇemā"ti.

Atha kho chabbaggiyā bhikkhū bhikkhū upasaṅkamitvā evaṁ vadanti— "Kiṁ panimehi khuddānukhuddakehi sikkhāpadehi uddiṭṭhehi, yāvadeva kukkuccāya vihesāya vilekhāya saṁvattantī"ti.

3p_2V_1320Ye te bhikkhū appicchā … pe … te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: "Kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū vinayaṁ vivaṇṇessantī"ti … pe …

"Saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, vinayaṁ vivaṇṇethā"ti?


"Saccaṁ, bhagavā"ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, vinayaṁ vivaṇṇessatha. Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

 

4p_2V_1321, msdiv439"Yo pana bhikkhu pātimokkhe uddissamāne evaṁ vadeyya— ‘kiṁ panimehi khuddānukhuddakehi sikkhāpadehi uddiṭṭhehi, yāvadeva kukkuccāya vihesāya vilekhāya saṁvattantī’ti, sikkhāpadavivaṇṇake pācittiyan"ti.

 

5p_2V_1322, msdiv440Yo panā'ti yo yādiso … pe … bhikkhū'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.

6p_2V_1323Pātimokkhe uddissamāne'ti uddisante vā uddisāpente vā sajjhāyaṁ vā karonte.


7p_2V_1324Evaṁ vadeyyā ti— "Kiṁ panimehi khuddānukhuddakehi sikkhāpadehi uddiṭṭhehi, yāvadeva kukkuccāya vihesāya vilekhāya saṁvattantī"ti. "Ye imaṁ pariyāpuṇanti tesaṁ kukkuccaṁ hoti, vihesā hoti, vilekhā hoti, ye imaṁ na pariyāpuṇanti tesaṁ kukkuccaṁ na hoti vihesā na hoti vilekhā na hoti. Anuddiṭṭhaṁ idaṁ varaṁ, anuggahitaṁ idaṁ varaṁ, apariyāpuṭaṁ idaṁ varaṁ, adhāritaṁ idaṁ varaṁ, vinayo vā antaradhāyatu, ime vā bhikkhū appakataññuno hontū"ti upasampannassa vinayaṁ vivaṇṇeti, āpatti pācittiyassa.

 

8p_2V_1325, msdiv441Upasampanne upasampannasaññī vinayaṁ vivaṇṇeti, āpatti pācittiyassa. Upasampanne vematiko vinayaṁ vivaṇṇeti, āpatti pācittiyassa. Upasampanne anupasampannasaññī vinayaṁ vivaṇṇeti, āpatti pācittiyassa.

9p_2V_1326Aññaṁ dhammaṁ vivaṇṇeti, āpatti dukkaṭassa. Anupasampannassa vinayaṁ vā aññaṁ vā dhammaṁ vivaṇṇeti, āpatti dukkaṭassa.

Anupasampanne upasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa. Anupasampanne vematiko, āpatti dukkaṭassa. Anupasampanne anupasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa.

 

10p_2V_1327, msdiv442Anāpatti— na vivaṇṇetukāmo, "iṅgha tvaṁ suttante vā gāthāyo vā abhidhammaṁ vā pariyāpuṇassu, pacchā vinayaṁ pariyāpuṇissasī"ti bhaṇati, ummattakassa, ādikammikassāti.

11p_2V_1328Vilekhanasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ dutiyaṁ.