Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhu Vibhaṅga - Pācittiya 54: Not to be disrespectful.

Origin story

1At one time when the Buddha was staying at Kosambī in Ghosita’s Monastery, Venerable Channa was misbehaving. The monks would tell him:

“Channa, don’t do that; it’s not allowable,” and he just did it again out of disrespect.

2The monks of few desires complained and criticized him: “How can Venerable Channa act disrespectfully?” …

“Is it true, Channa, that you do this?”

“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked him … “Foolish man, how can you do this? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, this training rule should be recited like this:

Final ruling

3‘If a monk is disrespectful, he commits an offense entailing confession.’”

Definitions

4Disrespectful: there are two kinds of disrespect: disrespect for the person and disrespect for the rule.

5Disrespect for the person: if, when corrected by one who is fully ordained about a rule that has been laid down, he thinks, “They’ve been ejected,” “They’ve been reproved,” or “They’ve been censured,” and then, “I won’t do what they say,” and he acts disrespectfully, then he commits an offense entailing confession.

6Disrespect for the rule: if, when corrected by one who is fully ordained about a rule that has been laid down, he thinks, “What can be done so that this rule is lost?” “What can be done so that it perishes?” or “What can be done so that it disappears?” or he does not want to train in that rule, and he acts disrespectfully, then he commits an offense entailing confession.

Permutations

7If the other person is fully ordained, and he perceives them as such, and he acts disrespectfully, he commits an offense entailing confession. If the other person is fully ordained, but he is unsure of it, and he acts disrespectfully, he commits an offense entailing confession. If the other person is fully ordained, but he does not perceive them as such, and he acts disrespectfully, he commits an offense entailing confession.

8If, when corrected about something that has not been laid down, he thinks, “This isn’t conducive to self-effacement,” “This isn’t conducive to ascetic practices,” “This isn’t conducive to being inspiring,” “This isn’t conducive to a reduction in things,” or “This isn’t conducive to being energetic,” and he acts disrespectfully, he commits an offense of wrong conduct. If, when corrected by one who is not fully ordained, whether or not it has been laid down, he thinks, “This isn’t conducive to self-effacement,” “This isn’t conducive to ascetic practices,” “This isn’t conducive to being inspiring,” “This isn’t conducive to a reduction in things,” or “This isn’t conducive to being energetic,” and he acts disrespectfully, he commits an offense of wrong conduct.

9If the other person is not fully ordained, but he perceives them as such, he commits an offense of wrong conduct. If the other person is not fully ordained, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. If the other person is not fully ordained, and he does not perceive them as such, he commits an offense of wrong conduct.

Non-offenses

10There is no offense: if he says, “This is how we were taught and tested by our teachers;” if he is insane; if he is the first offender.

11The training rule on disrespect, the fourth, is finished.

 

1p_2V_1046, msdiv340Tena samayena buddho bhagavā kosambiyaṁ viharati ghositārāme. Tena kho pana samayena āyasmā channo anācāraṁ ācarati. Bhikkhū evamāhaṁsu—

"Māvuso channa, evarūpaṁ akāsi. Netaṁ kappatī"ti. So anādariyaṁ paṭicca karotiyeva.

2p_2V_1047Ye te bhikkhū appicchā … pe … te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: "Kathañhi nāma āyasmā channo anādariyaṁ karissatī"ti … pe …

"Saccaṁ kira tvaṁ, channa, anādariyaṁ karosī"ti?

"Saccaṁ, bhagavā"ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma tvaṁ, moghapurisa, anādariyaṁ karissasi. Netaṁ, moghapurisa, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

 

3p_2V_1048, msdiv341"Anādariye pācittiyan"ti.

 

4p_2V_1049, msdiv342Anādariyaṁ nāma dve anādariyāni— puggalānādariyañca dhammānādariyañca.

5p_2V_1050Puggalānādariyaṁ nāma upasampannena paññattena vuccamāno— "Ayaṁ ukkhittako vā vambhito vā garahito vā, imassa vacanaṁ akataṁ bhavissatī"ti anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa.

6p_2V_1051Dhammānādariyaṁ nāma upasampannena paññattena vuccamāno— "kathāyaṁ nasseyya vā vinasseyya vā antaradhāyeyya vā", taṁ vā na sikkhitukāmo anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa.

 

7p_2V_1052, msdiv343Upasampanne upasampannasaññī anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa. Upasampanne vematiko anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa. Upasampanne anupasampannasaññī anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa.

8p_2V_1053Apaññattena vuccamāno— "Idaṁ na sallekhāya na dhutatthāya na pāsādikatāya na apacayāya na vīriyārambhāya saṁvattatī"ti anādariyaṁ karoti, āpatti dukkaṭassa. Anupasampannena paññattena vā apaññattena vā vuccamāno— "Idaṁ na sallekhāya na dhutatthāya na pāsādikatāya na apacayāya na vīriyārambhāya saṁvattatī"ti anādariyaṁ karoti, āpatti dukkaṭassa.

9p_2V_1054Anupasampanne upasampannasaññī āpatti dukkaṭassa. Anupasampanne vematiko, āpatti dukkaṭassa. Anupasampanne anupasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa.

 

10p_2V_1055, msdiv344Anāpatti— "evaṁ amhākaṁ ācariyānaṁ uggaho paripucchā"ti bhaṇati, ummattakassa, ādikammikassāti.

11p_2V_1056Anādariyasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ catutthaṁ.