Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhu Vibhaṅga - Nissaggiya Pācittiya 24: The Training Rule on Rainy Season Robes.

Origin story

1At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery. At that time the Buddha had allowed the rainy-season robe for the monks. Knowing that this was the case, the monks from the group of six went looking for cloth for their rainy-season robes in advance. And after sewing them in advance, they wore them. Then, because their rainy-season robes were worn out, they bathed naked in the rain.

The monks of few desires complained and criticized them, “How could the monks from the group of six go looking for cloth for their rainy-season robes in advance, sew them in advance, and then wear them, and then, because their rainy-season robes are worn out, bathe naked in the rain?”

2After rebuking the monks from the group of six in many ways, they told the Buddha. Soon afterwards he had the Sangha gathered and questioned the monks: “Is it true, monks, that you did this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked them … “Foolish men, how could you do this? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, this training rule should be recited like this:

Final ruling

3‘When there is a month left of the hot season, a monk may go looking for cloth for his rainy-season robe. When there is a half-month left, he may sew it and then wear it. If he goes looking for cloth for his rainy-season robe when there is more than a month left of the hot season, or if he sews it and then wears it when there is more than a half-month left, he commits an offense entailing relinquishment and confession.’”

Definitions

4When there is a month left of the hot season, a monk may go looking for cloth for his rainy-season robe: after going to those people who previously, too, have given cloth for the rainy-season robes, he should say, “It’s time for the rainy-season robe,” “It’s the occasion for the rainy-season robe,” “Other people, too, are giving cloth for the rainy-season robe.” He should not say, “Give me cloth for the rainy-season robe,” “Bring me cloth for the rainy-season robe,” “Trade me cloth for the rainy-season robe,” “Buy me cloth for the rainy-season robe.”

5When there is a half-month left, he may sew it and then wear it: after sewing it during the last half-month of the hot season, he may wear it.

6When there is more than a month left of the hot season: if he goes looking for cloth for the rainy-season robe when there is more than a month left of the hot season, he commits an offense entailing relinquishment and confession.


7When there is more than a half-month left: if he wears it after sewing it when there is more than a half-month left of the hot season, it becomes subject to relinquishment.

The rainy-season robe should be relinquished to a saṅgha, a group, or an individual. “And, monks, it should be relinquished like this. To be expanded as in Nissaggiya Pācittiya 1 verse 17 with appropriate substitutions.


‘Venerables, this cloth for the rainy-season robe, which I went looking for when there was more than a month left of the hot season or which I wore after sewing it when there was more than a half-month left of the hot season, is to be relinquished. I relinquish it to the Sangha.’ … the Sangha should give … you should give … ‘I give this cloth for the rainy-season robe back to you.’”

Permutations

8If there is more than a month left of the hot season, and he perceives it as more, and he goes looking for cloth for a rainy-season robe, he commits an offense entailing relinquishment and confession. If there is more than a month left of the hot season, but he is unsure of it, and he goes looking for cloth for a rainy-season robe, he commits an offense entailing relinquishment and confession. If there is more than a month left of the hot season, but he perceives it as less, and he goes looking for cloth for a rainy-season robe, he commits an offense entailing relinquishment and confession.

9If there is more than a half-month left of the hot season, and he perceives it as more, and he wears the rainy-season robe after sewing it, he commits an offense entailing relinquishment and confession. If there is more than a half-month left of the hot season, but he is unsure of it, and he wears the rainy-season robe after sewing it, he commits an offense entailing relinquishment and confession. If there is more than a half-month left of the hot season, but he perceives it as less, and he wears the rainy-season robe after sewing it, he commits an offense entailing relinquishment and confession.

10If he has a rainy-season robe, but he bathes naked in the rain, he commits an offense of wrong conduct. If there is less than a month left of the hot season, but he perceives it as more, he commits an offense of wrong conduct. If there is less than a month left of the hot season, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. If there is less than a month left of the hot season, and he perceives it as less, there is no offense.

11If there is less than a half-month left of the hot season, but he perceives it as more, he commits an offense of wrong conduct. If there is less than a half-month left of the hot season, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. If there is less than a half-month left of the hot season, and he perceives it as less, there is no offense.

Non-offenses

12There is no offense: if he goes looking for cloth for the rainy-season robe when there is a month left of the hot season; if he wears the rainy-season robe after sewing it when there is a half-month left of the hot season; if he goes looking for cloth for the rainy-season robe when there is less than a month left of the hot season; if he wears the rainy-season robe after sewing it when there is less than a half-month left of the hot season; if, after looking for a rainy-season robe, he postpones the rainy-season residence; if, after wearing a rainy-season robe, he postpones the rainy-season residence (in which case he should wash it and store it and then use it at the right time); if his robe has been stolen; if his robe has been lost; if there is an emergency; if he is insane; if he is the first offender.

13The training rule on the rainy-season robe, the fourth, is finished.

 

1p_1V_2323, msdiv626Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena bhagavatā bhikkhūnaṁ vassikasāṭikā anuññātā hoti. Chabbaggiyā bhikkhū— "bhagavatā vassikasāṭikā anuññātā"ti, paṭikacceva vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesanti, paṭikacceva katvā nivāsenti, jiṇṇāya vassikasāṭikāya naggā kāyaṁ ovassāpenti.

Ye te bhikkhū appicchā … pe … te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: "Kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū paṭikacceva vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesissanti, paṭikacceva katvā nivāsessanti, jiṇṇāya vassikasāṭikāya naggā kāyaṁ ovassāpessantī"ti.

2p_1V_2324Atha kho te bhikkhū chabbaggiye bhikkhū anekapariyāyena vigarahitvā bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ … pe … "Saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, paṭikacceva vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesatha? Paṭikacceva katvā nivāsetha? Jiṇṇāya vassikasāṭikāya naggā kāyaṁ ovassāpethā"ti?


"Saccaṁ, bhagavā"ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma tumhe moghapurisā, paṭikacceva vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesissatha, paṭikacceva katvā nivāsessatha, jiṇṇāya vassikasāṭikāya naggā kāyaṁ ovassāpessatha. Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

 

3p_1V_2325, msdiv627"‘Māso seso gimhānan’ti bhikkhunā vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesitabbaṁ; ‘addhamāso seso gimhānan’ti katvā nivāsetabbaṁ. ‘Orena ce māso seso gimhānan’ti vassikasāṭikacīvaraṁ pariyeseyya, ‘orenaddhamāso seso gimhānan’ti katvā nivāseyya, nissaggiyaṁ pācittiyan"ti. (24:43)

 

4p_1V_2326, msdiv628"Māso seso gimhānan"'ti bhikkhunā vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesitabban ti. Ye manussā pubbepi vassikasāṭikacīvaraṁ denti te upasaṅkamitvā evamassu vacanīyā— "kālo vassikasāṭikāya, samayo vassikasāṭikāya, aññepi manussā vassikasāṭikacīvaraṁ dentī"ti. Na vattabbā— "detha me vassikasāṭikacīvaraṁ, āharatha me vassikasāṭikacīvaraṁ, parivattetha me vassikasāṭikacīvaraṁ, cetāpetha me vassikasāṭikacīvaran"ti.

5p_1V_2327"Addhamāso seso gimhānan"'ti katvā nivāsetabban ti. Addhamāse sese gimhāne katvā nivāsetabbaṁ.

6p_1V_2328"Orena ce māso seso gimhānan"'ti atirekamāse sese gimhāne vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesati, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.


7p_1V_2329"Orenaddhamāso seso gimhānan"'ti atirekaddhamāse sese gimhāne katvā nivāseti, nissaggiyaṁ hoti.

Nissajjitabbaṁ saṅghassa vā gaṇassa vā puggalassa vā. Evañca pana, bhikkhave, nissajjitabbaṁ … pe …


… "Idaṁ me, bhante, vassikasāṭikacīvaraṁ atirekamāse sese gimhāne pariyiṭṭhaṁ atirekaddhamāse sese gimhāne katvā paridahitaṁ nissaggiyaṁ. Imāhaṁ saṅghassa nissajjāmī"ti … pe … dadeyyāti … pe … dadeyyunti … pe … āyasmato dammīti.

 

8p_1V_2330, msdiv629Atirekamāse sese gimhāne atirekasaññī vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesati, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Atirekamāse sese gimhāne vematiko vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesati, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Atirekamāse sese gimhāne ūnakasaññī vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesati, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

9p_1V_2331Atirekaddhamāse sese gimhāne atirekasaññī katvā nivāseti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Atirekaddhamāse sese gimhāne vematiko katvā nivāseti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Atirekaddhamāse sese gimhāne ūnakasaññī katvā nivāseti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

10p_1V_2332Satiyā vassikasāṭikāya naggo kāyaṁ ovassāpeti, āpatti dukkaṭassa. Ūnakamāse sese gimhāne atirekasaññī, āpatti dukkaṭassa. Ūnakamāse sese gimhāne vematiko, āpatti dukkaṭassa. Ūnakamāse sese gimhāne ūnakasaññī, anāpatti.

11p_1V_2333 Ūnakaddhamāse sese gimhāne atirekasaññī, āpatti dukkaṭassa. Ūnakaddhamāse sese gimhāne vematiko, āpatti dukkaṭassa. Ūnakaddhamāse sese gimhāne ūnakasaññī, anāpatti.

 

12p_1V_2334, msdiv630Anāpatti— "māso seso gimhānan"ti vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesati, "addhamāso seso gimhānan"ti katvā nivāseti, "ūnakamāso seso gimhānan"ti vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesati, "ūnakaddhamāso seso gimhānan"ti katvā nivāseti, pariyiṭṭhāya vassikasāṭikāya vassaṁ ukkaḍḍhiyyati, nivatthāya vassikasāṭikāya vassaṁ ukkaḍḍhiyyati, dhovitvā nikkhipitabbaṁ; samaye nivāsetabbaṁ, acchinnacīvarassa, naṭṭhacīvarassa, āpadāsu, ummattakassa, ādikammikassāti.

13p_1V_2335Vassikasāṭikasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ catutthaṁ.