Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhu Vibhaṅga - Nissaggiya Pācittiya 17: The Training Rule on Washing Wool.

Origin story

1At one time the Buddha was staying in the Sakyan country in the Banyan Tree Monastery at Kapilavatthu. At that time the monks from the group of six had the nuns wash, dye, and comb wool. Because of this, the nuns neglected recitation, questioning, the higher morality, the higher mind, and the higher wisdom.

Mahāpajāpati Gotamī then went to the Buddha and bowed down to him. And the Buddha said to her, “Gotamī, I hope the nuns are heedful, energetic, and diligent?”


“How could the nuns be heedful, Venerable Sir?” And she told him what was happening.

2The Buddha then instructed, inspired, and gladdened her with a teaching. She bowed down, circumambulated him with her right side toward him, and left.


3Soon afterwards the Buddha had the Sangha gathered and questioned the monks from the group of six: “Is it true, monks, that you do this?”


“It’s true, Sir.”

“Are they your relatives?”

“No.”


“Foolish men, people who are unrelated don’t know what’s appropriate and inappropriate, what’s inspiring and uninspiring, in dealing with each other. And still you do this. This will affect people’s confidence …” … “And, monks, this training rule should be recited like this:

Final ruling

4‘If a monk has an unrelated nun wash, dye, or comb wool, he commits an offense entailing relinquishment and confession.’”

Definitions

5A: whoever … Monk: … The monk who has been given the full ordination by a unanimous Sangha through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of monk is meant in this case.

6Unrelated: anyone who is not a descendant of one’s male ancestors going back eight generations, either on the mother’s side or on the father’s side.

7A nun: she has been given the full ordination by both Sanghas.


8If he tells her to wash it, he commits an offense of wrong conduct. When it has been washed, it becomes subject to relinquishment. If he tells her to dye it, he commits an offense of wrong conduct. When it has been dyed, it becomes subject to relinquishment. If he tells her to comb it, he commits an offense of wrong conduct. When it has been combed, it becomes subject to relinquishment.

The wool should be relinquished to a saṅgha, a group, or an individual. “And, monks, it should be relinquished like this. … To be expanded as in Nissaggiya Pācittiya 1 verse 17 with appropriate substitutions.


‘Venerables, this wool, which I got washed by an unrelated nun, is to be relinquished. I relinquish it to the Sangha.’ … the Sangha should give … you should give … ‘I give this wool back to you.’”

Permutations

9If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her wash wool, he commits one offense entailing relinquishment and confession. If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her wash and dye wool, he commits one offense entailing relinquishment and one offense of wrong conduct. If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her wash and comb wool, he commits one offense entailing relinquishment and one offense of wrong conduct. If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her wash, dye, and comb wool, he commits one offense entailing relinquishment and two offenses of wrong conduct.

10If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her dye wool, he commits one offense entailing relinquishment and confession. If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her dye and comb wool, he commits one offense entailing relinquishment and one offense of wrong conduct. If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her dye and wash wool, he commits one offense entailing relinquishment and one offense of wrong conduct. If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her dye, comb, and wash wool, he commits one offense entailing relinquishment and two offenses of wrong conduct.

11If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her comb wool, he commits one offense entailing relinquishment and confession. If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her comb and wash wool, he commits one offense entailing relinquishment and one offense of wrong conduct. If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her comb and dye wool, he commits one offense entailing relinquishment and one offense of wrong conduct. If she is unrelated and he perceives her as such, and he has her comb, wash, and dye wool, he commits one offense entailing relinquishment and two offenses of wrong conduct.

12If she is unrelated, but he is unsure of it … If she is unrelated, but he perceives her as related … If he has her wash wool belonging to someone else, he commits an offense of wrong conduct. If he has a nun who is fully ordained only on one side do the washing, he commits an offense of wrong conduct. If she is related, but he perceives her as unrelated, he commits an offense of wrong conduct. If she is related, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. If she is related and he perceives her as such, there is no offense.

Non-offenses

13There is no offense: if a related nun does the washing and an unrelated nun helps her; if a nun does the washing without being asked; if he has a nun wash an unused and finished article; if it is a trainee nun; if it is a novice nun; if he is insane; if he is the first offender.

14The training rule on having wool washed, the seventh, is finished.

 

1p_1V_2189, msdiv576Tena samayena buddho bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ nigrodhārāme. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū bhikkhunīhi eḷakalomāni dhovāpentipi rajāpentipi vijaṭāpentipi. Bhikkhunīyo eḷakalomāni dhovantiyo rajantiyo vijaṭentiyo riñcanti uddesaṁ paripucchaṁ adhisīlaṁ adhicittaṁ adhipaññaṁ.

Atha kho mahāpajāpati gotamī yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitaṁ kho mahāpajāpatiṁ gotamiṁ bhagavā etadavoca: "Kacci, gotami, bhikkhuniyo appamattā ātāpiniyo pahitattā viharantī"ti?


"Kuto, bhante, bhikkhunīnaṁ appamādo. Ayyā chabbaggiyā bhikkhunīhi eḷakalomāni dhovāpentipi rajāpentipi vijaṭāpentipi. Bhikkhunīyo eḷakalomāni dhovantiyo rajantiyo vijaṭentiyo riñcanti uddesaṁ paripucchaṁ adhisīlaṁ adhicittaṁ adhipaññan"ti.

2p_1V_2190Atha kho bhagavā mahāpajāpatiṁ gotamiṁ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi. Atha kho mahāpajāpati gotamī bhagavatā dhammiyā kathāya sandassitā samādapitā samuttejitā sampahaṁsitā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkāmi.


3p_1V_2191Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe bhikkhusaṇghaṁ sannipātāpetvā chabbaggiye bhikkhū paṭipucchi: "Saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, bhikkhunīhi eḷakalomāni dhovāpethapi rajāpethapi vijaṭāpethapī"ti?


"Saccaṁ, bhagavā"ti.

"Ñātikāyo tumhākaṁ, bhikkhave, aññātikāyo"ti?

"Aññātikāyo, bhagavā"ti.


"Aññātakā, moghapurisā, aññātikānaṁ na jānanti patirūpaṁ vā appatirūpaṁ vā pāsādikaṁ vā apāsādikaṁ vā. Tattha nāma tumhe, moghapurisā, aññātikāhi bhikkhunīhi eḷakalomāni dhovāpessathapi rajāpessathapi vijaṭāpessathapi. Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

 

4p_1V_2192, msdiv577"Yo pana bhikkhu aññātikāya bhikkhuniyā eḷakalomāni dhovāpeyya vā rajāpeyya vā vijaṭāpeyya vā, nissaggiyaṁ pācittiyan"ti. (17:36)

 

5p_1V_2193, msdiv578Yo panā'ti yo yādiso … pe … bhikkhū'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.

6p_1V_2194Aññātikā nāma mātito vā pitito vā yāva sattamā pitāmahayugā asambaddhā.

7p_1V_2195Bhikkhunī nāma ubhatosaṇghe upasampannā.


8p_1V_2196Dhovāti āṇāpeti, āpatti dukkaṭassa. Dhotāni nissaggiyāni honti. Rajāti āṇāpeti, āpatti dukkaṭassa. Rattāni nissaggiyāni honti. Vijaṭehīti āṇāpeti, āpatti dukkaṭassa. Vijaṭitāni nissaggiyāni honti.

Nissajjitabbāni saṅghassa vā gaṇassa vā puggalassa vā. Evañca pana, bhikkhave, nissajjitabbāni … pe …


… "Imāni me, bhante, eḷakalomāni aññātikāya bhikkhuniyā dhovāpitāni nissaggiyāni. Imānāhaṁ saṅghassa nissajjāmī"ti … pe … dadeyyāti … pe … dadeyyunti … pe … āyasmato dammīti.

 

9p_1V_2197, msdiv579Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni dhovāpeti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni dhovāpeti rajāpeti, nissaggiyena āpatti dukkaṭassa. Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni dhovāpeti vijaṭāpeti, nissaggiyena āpatti dukkaṭassa. Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni dhovāpeti rajāpeti vijaṭāpeti, nissaggiyena āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

10p_1V_2198Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni rajāpeti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni rajāpeti vijaṭāpeti, nissaggiyena āpatti dukkaṭassa. Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni rajāpeti dhovāpeti, nissaggiyena āpatti dukkaṭassa. Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni rajāpeti vijaṭāpeti dhovāpeti, nissaggiyena āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

11p_1V_2199Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni vijaṭāpeti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni vijaṭāpeti dhovāpeti, nissaggiyena āpatti dukkaṭassa. Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni vijaṭāpeti rajāpeti, nissaggiyena āpatti dukkaṭassa. Aññātikāya aññātikasaññī eḷakalomāni vijaṭāpeti dhovāpeti rajāpeti, nissaggiyena āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

12p_1V_2200, msdiv580Aññātikāya vematiko … pe … aññātikāya ñātikasaññī … pe … aññassa eḷakalomāni dhovāpeti, āpatti dukkaṭassa. Ekato upasampannāya dhovāpeti, āpatti dukkaṭassa. Ñātikāya aññātikasaññī, āpatti dukkaṭassa. Ñātikāya vematiko, āpatti dukkaṭassa. Ñātikāya ñātikasaññī, anāpatti.

 

13p_1V_2201, msdiv581Anāpatti— ñātikāya dhovantiyā aññātikā dutiyā hoti, avuttā dhovati, aparibhuttaṁ katabhaṇḍaṁ dhovāpeti, sikkhamānāya sāmaṇeriyā ummattakassa ādikammikassāti.

14p_1V_2202Eḷakalomadhovāpanasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ sattamaṁ.