Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhu Vibhaṅga - Saṅghādisesa 2: While Overcome By Lust, Making Contact With A Woman

  • Translated from the Pali by Bhikkhu Brahmali .

Origin story

1-2At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery. At that time Venerable Udāyī was staying in the wilderness. He had a beautiful dwelling with a room in the middle and corridors on all sides. The bed and bench were nicely made up, and the water for drinking and the water for washing were ready for use. The yards were well swept.

Many people came to see Udāyī’s dwelling, among them a certain brahmin and his wife. They approached Udāyī and said:

“Venerable, we would like to see your dwelling.”


“Well then, brahmin, please do.” Udāyī took the key, lifted the latch, opened the door, and entered the dwelling. The brahmin entered after him and then the brahmin lady. Opening some windows and closing others, Udāyī walked around the inner room and came up behind the brahmin lady, touching her all over. Then the brahmin thanked Udāyī and left.

And he expressed his delight, “These Sakyan monastics who live in the wilderness are superb. Venerable Udāyī is superb!”

3But the brahmin lady said, “What’s superb about him? He touched me all over just like you do.”

The brahmin then complained and criticized him, “These Sakyan monastics are shameless and immoral liars. They claim to have integrity, to be celibate and of good conduct, to be truthful, moral, and good. But they don’t have the good character of a monastic or a brahmin. They’ve lost the plot! How could the ascetic Udāyī touch my wife all over? It’s not possible to go to a monastery or a monk’s dwelling with a wife from a respectable family, or with a daughter, a girl, a daughter-in-law, or a female slave from a respectable family. If you do, the Sakyan monastics might molest them.”

4The monks heard the criticism of that brahmin. The monks of few desires complained and criticized Udāyī, “How could Venerable Udāyī make physical contact with a woman?”

5They told the Buddha. He then had the Sangha gathered and questioned Udāyī:

“Is it true, Udāyī, that you did this?”

“It’s true, Sir.”


The Buddha rebuked him, “Foolish man, it’s not suitable, it’s not proper, it’s not worthy of a monastic, it’s not allowable, it’s not to be done. How could you do this? Haven’t I given many teachings for the sake of dispassion, not for the sake of passion … the stilling of the fevers of sensual pleasure? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, this training rule should be recited like this:

Final ruling

6‘If a monk, overcome by lust and with a distorted mind, makes physical contact with a woman—holding her hand or hair, or touching any part of her body—he commits an offense entailing suspension.’”

Definitions

7A: whoever … Monk: … The monk who has been given the full ordination by a unanimous Sangha through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of monk is meant in this case.

8Overcome by lust: having lust, longing for, in love with.

9Distorted: A lustful mind is distorted. An angry mind is distorted. A confused mind is distorted. But in this case “distorted” refers to the lustful mind.

10A woman: a human female, not a female spirit, not a female ghost, not a female animal; even a girl born on that very day, let alone an older one.

11With: together.

12Makes physical contact: misconduct is what is meant.

13Hand: from the elbow to the tip of the nails.

14Hair: just the hair; or the hair with strings in it, with a garland, with gold coins, with gold, with pearls, or with gems.

15Any part of her body: anything apart from the hand and the hair is called “any part of her body”.

Summary

16Physical contact, touching, stroking downwards, stroking upwards, pulling down, lifting up, pulling, pushing, squeezing, pressing, taking hold of, contacting.

Sub-definitions

17Physical contact: mere physical contact.

18Touching: touching here and there.

19Stroking downwards: lowering down.

20Stroking upwards: raising up.

21Pulling down: bending down.

22Lifting up: raising up.

23Pulling: drawing to.

24Pushing: sending away.

25Squeezing: taking hold of a bodily part and then pressing.

26Pressing: pressing with something.

27Take hold of: mere taking hold of.

28Contacting: mere contact.


29He commits an offense entailing suspension: Therefore, too, it is called “an offense entailing suspension”.

Permutations

Permutations part 1 - Making direct contact with a single person or animal: body to body

30It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the monk makes physical contact with the woman, body to body, if he touches her, strokes her downwards, strokes her upwards, pulls her down, lifts her up, pulls her, pushes her, squeezes her, presses her, takes hold of her, contacts her, he commits an offense entailing suspension.

31It is a woman, but he is unsure of it, and he has lust. If the monk makes physical contact with the woman, body to body, if he touches her … takes hold of her, contacts her, he commits a serious offense.

32It is a woman, but he perceives her as a paṇḍaka, and he has lust. If the monk makes physical contact with the woman, body to body, if he touches her … takes hold of her, contacts her, he commits a serious offense.

33It is a woman, but he perceives her as a man, and he has lust. If the monk makes physical contact with the woman, body to body, if he touches her … takes hold of her, contacts her, he commits a serious offense.

34It is a woman, but he perceives her as an animal, and he has lust. If the monk makes physical contact with the woman, body to body, if he touches her … takes hold of her, contacts her, he commits a serious offense.

35It is a paṇḍaka, he perceives him as a paṇḍaka, and he has lust. If the monk makes physical contact with the paṇḍaka, body to body, if he touches him … takes hold of him, contacts him, he commits a serious offense.

36It is a paṇḍaka, but he is unsure of it, and he has lust. If the monk makes physical contact with the paṇḍaka, body to body, if he touches him … takes hold of him, contacts him, he commits an offense of wrong conduct.

37It is a paṇḍaka, but he perceives him as a man, and he has lust. If the monk makes physical contact with the paṇḍaka, body to body, if he touches him … takes hold of him, contacts him, he commits an offense of wrong conduct.

38It is a paṇḍaka, but he perceives him as an animal, and he has lust. If the monk makes physical contact with the paṇḍaka, body to body, if he touches him … takes hold of him, contacts him, he commits an offense of wrong conduct.

39It is a paṇḍaka, but he perceives him as a woman, and he has lust. If the monk makes physical contact with the paṇḍaka, body to body, if he touches him … takes hold of him, contacts him, he commits an offense of wrong conduct.

40It is a man, he perceives him as a man, and he has lust. If the monk makes physical contact with the man, body to body, if he touches him … takes hold of him, contacts him, he commits an offense of wrong conduct.

41It is a man, but he is unsure of it … It is a man, but he perceives him as an animal … It is a man, but he perceives him as a woman … It is a man, but he perceives him as a paṇḍaka, and he has lust. If the monk makes physical contact with the man, body to body, if he touches him … takes hold of him, contacts him, he commits an offense of wrong conduct.

42It is an animal, he perceives it as an animal, and he has lust. If the monk makes physical contact with the animal, body to body, if he touches it … takes hold of it, contacts it, he commits an offense of wrong conduct.

43It is an animal, but he is unsure of it … It is an animal, but he perceives it as a woman … It is an animal, but he perceives it as a paṇḍaka … It is an animal, but he perceives it as a man, and he has lust. If the monk makes physical contact with the animal, body to body, if he touches it … takes hold of it, contacts it, he commits an offense of wrong conduct.

44The section based on one item is finished.

Making direct contact with two beings of the same kind: body to body

45It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the monk makes physical contact with the two women, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses entailing suspension.

46It is two women, but he is unsure about both, and he has lust. If the monk makes physical contact with the two women, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two serious offenses.

47It is two women, but he perceives both as paṇḍakas … but he perceives both as men … but he perceives both as animals, and he has lust. If the monk makes physical contact with the two women, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two serious offenses.

48It is two paṇḍakas, he perceives both as paṇḍakas, and he has lust. If the monk makes physical contact with the two paṇḍakas, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two serious offenses.

49It is two paṇḍakas, but he is unsure about both … but he perceives both as men … but he perceives both as animals … but he perceives both as women, and he has lust. If the monk makes physical contact with the two paṇḍakas, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses of wrong conduct.

50It is two men, he perceives both as men, and he has lust. If the monk makes physical contact with the two men, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses of wrong conduct.

51It is two men, but he is unsure about both … but he perceives both as animals … but he perceives both as women … but he perceives both as paṇḍakas, and he has lust. If the monk makes physical contact with the two men, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses of wrong conduct.

52It is two animals, he perceives both as animals, and he has lust. If the monk makes physical contact with the two animals, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses of wrong conduct.

53It is two animals, but he is unsure about both … but he perceives both as women … but he perceives both as paṇḍakas … but he perceives both as men, and he has lust. If the monk makes physical contact with the two animals, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses of wrong conduct.

Making direct contact with two beings of different kinds: body to body

54It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits one offense entailing suspension and one offense of wrong conduct.

55It is a woman and a paṇḍaka, but he is unsure about both, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits one serious offense and one offense of wrong conduct.

56It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as paṇḍakas, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two serious offenses.

57It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as men, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits one serious offense and one offense of wrong conduct.

58It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as animals, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits one serious offense and one offense of wrong conduct.

59It is a woman and a man, but he perceives both as women and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits one offense entailing suspension and one offense of wrong conduct.

60It is a woman and a man, but he is unsure about both … but he perceives both as paṇḍakas … but he perceives both as men … but he perceives both as animals, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits one serious offense and one offense of wrong conduct.

61It is a woman and an animal, but he perceives both as women, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits one offense entailing suspension and one offense of wrong conduct.

62It is a woman and an animal, but he is unsure about both … but he perceives both as paṇḍakas … but he perceives both as men … but he perceives both as animals, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits one serious offense and one offense of wrong conduct.

63It is a paṇḍaka and a man, but he perceives both as paṇḍakas, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits one serious offense and one offense of wrong conduct.

64It is a paṇḍaka and a man, but he is unsure about both … but he perceives both as men … but he perceives both as animals … but he perceives both as women, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses of wrong conduct.

65It is a paṇḍaka and an animal, but he perceives both as paṇḍakas, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits one serious offense and one offense of wrong conduct.

66It is a paṇḍaka and an animal, but he is unsure about both … but he perceives both as men … but he perceives both as animals … but he perceives both as women, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses of wrong conduct.

67It is a man and an animal, but he perceives both as men, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses of wrong conduct.

68It is a man and an animal, but he is unsure about both … but he perceives both as animals … but he perceives both as women … but he perceives both as paṇḍakas, and he has lust. If the monk makes physical contact with both, body to body, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses of wrong conduct.

69The section based on two items is finished.

Making indirect contact: body to what is connected to the body

70It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the monk, with his own body, makes physical contact with something connected to her body, if he touches it … takes hold of it, contacts it, he commits a serious offense. …

71It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with his own body, makes physical contact with something connected to the body of both, if he touches it … takes hold of it, contacts it, he commits two serious offenses. …

72It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with his own body, makes physical contact with something connected to the body of both, if he touches it … takes hold of it, contacts it, he commits one serious offense and one offense of wrong conduct. …

73It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the monk, with something connected to his own body, makes physical contact with her body, if he touches it … takes hold of it, contacts it, he commits a serious offense. …

74It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with something connected to his own body, makes physical contact with the body of both, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits two serious offenses. …

75It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with something connected to his own body, makes physical contact with the body of both, if he touches them … takes hold of them, contacts them, he commits one serious offense and one offense of wrong conduct. …

Making indirect contact: what is connected to the body to what is connected to the body

76It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the monk, with something connected to his own body, makes physical contact with something connected to her body, if he touches it … takes hold of it, contacts it, he commits an offense of wrong conduct. …

77It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with something connected to his own body, makes physical contact with something connected to the body of both, if he touches those things … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses of wrong conduct. …

78It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with something connected to his own body, makes physical contact with something connected to the body of both, if he touches those things … takes hold of them, contacts them, he commits two offenses of wrong conduct. …

Making indirect contact: contact by releasing

79It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the monk, with something released by him, makes physical contact with her body, he commits an offense of wrong conduct. …

80It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with something released by him, makes physical contact with the body of both, he commits two offenses of wrong conduct. …

81It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with something released by him, makes physical contact with the body of both, he commits two offenses of wrong conduct. …

82It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the monk, with something released by him, makes physical contact with something connected to her body, he commits an offense of wrong conduct. …

83It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with something released by him, makes physical contact with something connected to the body of both, he commits two offenses of wrong conduct. …

84It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with something released by him, makes physical contact with something connected to the body of both, he commits two offenses of wrong conduct. …

85It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the monk, with something released by him, makes physical contact with something released by her, he commits an offense of wrong conduct. …

86It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with something released by him, makes physical contact with something released by both, he commits two offenses of wrong conduct. …

87It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If the monk, with something released by him, makes physical contact with something released by both, he commits two offenses of wrong conduct. …

88The successive series on a monk is finished.

Others making direct contact with a monk: body to body

89It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the woman makes physical contact with the monk, body to body, if she touches him, strokes him downwards, strokes him upwards, pulls him down, lifts him up, pulls him, pushes him, squeezes him, presses him, takes hold of him, contacts him, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits an offense entailing suspension. …

90It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the women make physical contact with the monk, body to body, if they touch him, stroke him downwards, stroke him upwards, pull him down, lift him up, pull him, push him, squeeze him, press him, take hold of him, contact him, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits two offenses entailing suspension. …

91It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If they both make physical contact with the monk, body to body, if they touch him … take hold of him, contact him, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits one offense entailing suspension and one offense of wrong conduct. …

Others making indirect contact with a monk: body to what is connected to the body

92It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the woman, with her own body, makes physical contact with something connected to his body, if she touches it … takes hold of it, contacts it, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits a serious offense. …

93It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the women, with their own bodies, make physical contact with something connected to his body, if they touch it … take hold of it, contact it, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits two serious offenses. …

94It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If they both, with their own bodies, make physical contact with something connected to his body, if they touch it … take hold of it, contact it, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits one serious offense and one offense of wrong conduct. …

95It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the woman, with something connected to her own body, makes physical contact with his body, if she touches him … takes hold of him, contacts him, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits a serious offense. …

96It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the women, with something connected to their own bodies, make physical contact with his body, if they touch him … take hold of him, contact him, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits two serious offenses. …

97It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If they both, with something connected to their own bodies, make physical contact with his body, if they touch him … take hold of him, contact him, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits one serious offense and one offense of wrong conduct. …

Others making indirect contact with a monk: what is connected to the body to what is connected to the body

98It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the woman, with something connected to her own body, makes physical contact with something connected to his body, if she touches it … takes hold of it, contacts it, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits an offense of wrong conduct. …

99It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the women, with something connected to their own bodies, make physical contact with something connected to his body, if they touch it … take hold of it, contact it, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits two offenses of wrong conduct. …

100It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If they both, with something connected to their own bodies, make physical contact with something connected to his body, if they touch it … take hold of it, contact it, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits two offenses of wrong conduct. …

Others making indirect contact with a monk: contact by releasing

101It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the woman, with something released by her, makes physical contact with his body, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits an offense of wrong conduct. …

102It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the women, with something released by both, make physical contact with his body, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits two offenses of wrong conduct. …

103It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If they both, with something released by both, make physical contact with his body, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits two offenses of wrong conduct. …

104It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the woman, with something released by her, makes physical contact with something connected to his body, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits an offense of wrong conduct. …

105It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the women, with something released by both, make physical contact with something connected to his body, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits two offenses of wrong conduct. …

106It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If they both, with something released by both, make physical contact with something connected to his body, and he, aiming at connection, makes an effort with the body and experiences contact, he commits two offenses of wrong conduct. …

107It is a woman, he perceives her as a woman, and he has lust. If the woman, with something released by her, makes physical contact with something released by him, and he, aiming at connection, makes an effort with the body, but does not experience contact, he commits an offense of wrong conduct. …

108It is two women, he perceives both as women, and he has lust. If the women, with something released by both, make physical contact with something released by him, and he, aiming at connection, makes an effort with the body, but does not experience contact, he commits two offenses of wrong conduct. …

109It is a woman and a paṇḍaka, but he perceives both as women, and he has lust. If they both, with something released by both, make physical contact with something released by him, and he, aiming at connection, makes an effort with the body, but does not experience contact, he commits two offenses of wrong conduct. …

110If, aiming at connection, he makes an effort with the body and experiences contact, he commits an offense entailing suspension.

111If, aiming at connection, he makes an effort with the body, but does not experience contact, he commits an offense of wrong conduct.

112If, aiming at connection, he makes no effort with the body, but experiences contact, there is no offense.

113If, aiming at connection, he makes no effort with the body and does not experience contact, there is no offense.

114If, aiming to free himself, he makes an effort with the body and experiences contact, there is no offense.

115If, aiming to free himself, he makes an effort with the body, but does not experience contact, there is no offense.

116If, aiming to free himself, he makes no effort with the body, but experiences contact, there is no offense.

117If, aiming to free himself, he makes no effort with the body and does not experience contact, there is no offense.

Non-offenses

118There is no offense: if it is unintentional; if he is not mindful; if he does not know; if he does not consent; if he is insane; if he is deranged; if he is overwhelmed by pain; if he is the first offender.

Summary verses of case studies

119“Mother, daughter, and sister,
Wife, and female spirit, paṇḍaka;
Asleep, dead, female animal,
And with a wooden doll.

120About oppression, bridge, road,
Tree, and boat, and rope;
A staff, pushed with a bowl,
When paying respect, made an effort but did not touch.”

Case studies

121At one time a monk touched his mother out of affection. He became anxious, thinking, “The Buddha has laid down a training rule. Could it be that I’ve committed an offense entailing suspension?” He told the Buddha, who said, “There’s no offense entailing suspension, but there’s an offense of wrong conduct.”

122At one time a monk touched his daughter out of affection … his sister out of affection. He became anxious … “There’s no offense entailing suspension, but there’s an offense of wrong conduct.”

123At one time a monk made physical contact with his ex-wife. He became anxious … “You’ve committed an offense entailing suspension.”

124At one time a monk made physical contact with a female spirit. He became anxious … “There’s no offense entailing suspension, but there’s a serious offense.”

125At one time a monk made physical contact with a paṇḍaka. He became anxious … “There’s no offense entailing suspension, but there’s a serious offense.”

126At one time a monk made physical contact with a sleeping woman. He became anxious … “You’ve committed an offense entailing suspension.”

127At one time a monk made physical contact with a dead woman. He became anxious … “There’s no offense entailing suspension, but there’s a serious offense.”

128At one time a monk made physical contact with a female animal. … “There’s no offense entailing suspension, but there’s an offense of wrong conduct.”


129At one time a monk made physical contact with a wooden doll. … “There’s no offense entailing suspension, but there’s an offense of wrong conduct.”

130At one time a number of women harassed a monk by leading him about arm in arm. He became anxious …

“Did you consent, monk?”

“No, Sir.”

“There’s no offense if one doesn’t consent.”


131At one time a lustful monk shook the bridge that a woman was standing on. He became anxious … “There’s no offense entailing suspension, but there’s an offense of wrong conduct.”

132At one time a monk saw a woman coming in the opposite direction, and being lustful, he struck her with his shoulder. He became anxious … “You’ve committed an offense entailing suspension.”

133At one time a lustful monk shook the tree that a woman had climbed. He became anxious … “There’s no offense entailing suspension, but there’s an offense of wrong conduct.”

134At one time a lustful monk shook the boat that a woman had boarded. He became anxious … “There’s no offense entailing suspension, but there’s an offense of wrong conduct.”

135At one time a lustful monk pulled the rope that a woman was holding. He became anxious … “There’s no offense entailing suspension, but there’s a serious offense.”

136At one time a lustful monk pulled the staff that a woman was holding. He became anxious … “There’s no offense entailing suspension, but there’s a serious offense.”

137At one time a lustful monk pushed a woman with his almsbowl. He became anxious … “There’s no offense entailing suspension, but there’s a serious offense.”

138At one time a lustful monk raised his foot as a woman was paying respect to him. He became anxious … “You’ve committed an offense entailing suspension.”

139At one time a monk, thinking, “I’ll take hold of a woman,” exerted himself, but did not make contact. He became anxious … “There’s no offense entailing suspension, but there’s an offense of wrong conduct.”

140The training rule on physical contact, the second, is finished.

 

1p_1V_993, msdiv269Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā udāyī araññe viharati. Tassāyasmato vihāro abhirūpo hoti dassanīyo pāsādiko, majjhegabbho, samantāpariyāgāro, supaññattaṁ mañcapīṭhaṁ bhisibibbohanaṁ, pānīyaṁ paribhojanīyaṁ sūpaṭṭhitaṁ, pariveṇaṁ susammaṭṭhaṁ.

Bahū manussā āyasmato udāyissa vihārapekkhakā āgacchanti.

2p_1V_994Aññataropi brāhmaṇo sapajāpatiko yenāyasmā udāyī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ udāyiṁ etadavoca:

"Icchāma mayaṁ bhoto udāyissa vihāraṁ pekkhitun"ti.


"Tena hi, brāhmaṇa, pekkhassū"ti, avāpuraṇaṁ ādāya ghaṭikaṁ ugghāṭetvā kavāṭaṁ paṇāmetvā vihāraṁ pāvisi. Sopi kho brāhmaṇo āyasmato udāyissa piṭṭhito pāvisi. Sāpi kho brāhmaṇī tassa brāhmaṇassa piṭṭhito pāvisi. Atha kho āyasmā udāyī ekacce vātapāne vivaranto ekacce vātapāne thakento gabbhaṁ anuparigantvā piṭṭhito āgantvā tassā brāhmaṇiyā aṅgamaṅgāni parāmasi. Atha kho so brāhmaṇo āyasmatā udāyinā saddhiṁ paṭisammoditvā agamāsi.

Atha kho so brāhmaṇo attamano attamanavācaṁ nicchāresi— "uḷārā ime samaṇā sakyaputtiyā ye ime evarūpe araññe viharanti. Bhavampi udāyī uḷāro yo evarūpe araññe viharatī"ti.

3p_1V_995Evaṁ vutte, sā brāhmaṇī taṁ brāhmaṇaṁ etadavoca: "kuto tassa uḷārattatā. Yatheva me tvaṁ aṅgamaṅgāni parāmasi evameva me samaṇo udāyī aṅgamaṅgāni parāmasī"ti.

Atha kho so brāhmaṇo ujjhāyati khiyyati vipāceti— "alajjino ime samaṇā sakyaputtiyā dussīlā musāvādino. Ime hi nāma dhammacārino samacārino brahmacārino saccavādino sīlavanto kalyāṇadhammā paṭijānissanti. Natthi imesaṁ sāmaññaṁ natthi imesaṁ brahmaññaṁ, naṭṭhaṁ imesaṁ sāmaññaṁ naṭṭhaṁ imesaṁ brahmaññaṁ, kuto imesaṁ sāmaññaṁ kuto imesaṁ brahmaññaṁ, apagatā ime sāmaññā apagatā ime brahmaññā. Kathañhi nāma samaṇo udāyī mama bhariyāya aṅgamaṅgāni parāmasissati. Na hi sakkā kulitthīhi kuladhītāhi kulakumārīhi kulasuṇhāhi kuladāsīhi ārāmaṁ vā vihāraṁ vā gantuṁ. Sace kulitthiyo kuladhītaro kulakumāriyo kulasuṇhāyo kuladāsiyo ārāmaṁ vā vihāraṁ vā gaccheyyuṁ, tāpi samaṇā sakyaputtiyā dūseyyun"ti.

4p_1V_996Assosuṁ kho bhikkhu tassa brāhmaṇassa ujjhāyantassa khiyyantassa vipācentassa. Ye te bhikkhū appicchā … pe … te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: "Kathañhi nāma āyasmā udāyī mātugāmena saddhiṁ kāyasaṁsaggaṁ samāpajjissatī"ti.

5p_1V_997Atha kho te bhikkhū āyasmantaṁ udāyiṁ anekapariyāyena vigarahitvā bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe bhikkhusaṅghaṁ sannipātāpetvā āyasmantaṁ udāyiṁ paṭipucchi:

"Saccaṁ kira tvaṁ, udāyi, mātugāmena saddhiṁ kāyasaṁsaggaṁ samāpajjasī"ti?

"Saccaṁ, bhagavā"ti.


Vigarahi buddho bhagavā: "Ananucchavikaṁ, moghapurisa, ananulomikaṁ appatirūpaṁ assāmaṇakaṁ akappiyaṁ akaraṇīyaṁ. Kathañhi nāma tvaṁ, moghapurisa, mātugāmena saddhiṁ kāyasaṁsaggaṁ samāpajjissasi. Nanu mayā, moghapurisa, anekapariyāyena virāgāya dhammo desito no sarāgāya … pe … kāmapariḷāhānaṁ vūpasamo akkhāto. Netaṁ, moghapurisa, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

 

6p_1V_998, msdiv270"Yo pana bhikkhu otiṇṇo vipariṇatena cittena mātugāmena saddhiṁ kāyasaṁsaggaṁ samāpajjeyya hatthaggāhaṁ vā veṇiggāhaṁ vā aññatarassa vā aññatarassa vā aṅgassa parāmasanaṁ, Saṅghādiseso"ti. (2:6)

 

7p_1V_999, msdiv271Yo panā'ti yo yādiso … pe … bhikkhū'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.

8p_1V_1000Otiṇṇo nāma sāratto apekkhavā paṭibaddhacitto.

9p_1V_1001Vipariṇatan'ti rattampi cittaṁ vipariṇataṁ. Duṭṭhampi cittaṁ vipariṇataṁ. Mūḷhampi cittaṁ vipariṇataṁ. Api ca rattaṁ cittaṁ imasmiṁ atthe adhippetaṁ vipariṇatanti.

10p_1V_1002Mātugāmo nāma manussitthī, na yakkhī na petī, na tiracchānagatā. Antamaso tadahujātāpi dārikā, pageva mahattarī.

11p_1V_1003Saddhin'ti ekato.

12p_1V_1004Kāyasaṁsaggaṁ samāpajjeyyā'ti ajjhācāro vuccati.

13p_1V_1005Hattho nāma kapparaṁ upādāya yāva agganakhā.

14p_1V_1006Veṇī nāma suddhakesā vā, suttamissā vā, mālāmissā vā, hiraññamissā vā, suvaṇṇamissā vā, muttāmissā vā, maṇimissā vā.

15p_1V_1007Aṅgaṁ nāma hatthañca veṇiñca ṭhapetvā avasesaṁ aṅgaṁ nāma.

 

16p_1V_1008, msdiv272Āmasanā, parāmasanā, omasanā, ummasanā, olaṅghanā, ullaṅghanā, ākaḍḍhanā, patikaḍḍhanā, abhiniggaṇhanā, abhinippīḷanā, gahaṇaṁ, chupanaṁ.

 

17p_1V_1009Āmasanā nāma āmaṭṭhamattā.

18p_1V_1010Parāmasanā nāma itocito ca sañcopanā.

19p_1V_1011Omasanā nāma heṭṭhā oropanā.

20p_1V_1012Ummasanā nāma uddhaṁ uccāraṇā.

21p_1V_1013Olaṅghanā nāma heṭṭhā onamanā.

22p_1V_1014Ullaṅghanā nāma uddhaṁ uccāraṇā.

23p_1V_1015Ākaḍḍhanā nāma āviñchanā.

24p_1V_1016Patikaḍḍhanā nāma patippaṇāmanā.

25p_1V_1017Abhiniggaṇhanā nāma aṅgaṁ gahetvā nippīḷanā.

26p_1V_1018Abhinippīḷanā nāma kenaci saha nippīḷanā.

27p_1V_1019Gahaṇaṁ nāma gahitamattaṁ.

28p_1V_1020Chupanaṁ nāma phuṭṭhamattaṁ.


29p_1V_1021Saṅghādiseso'ti … pe … tenapi vuccati "Saṅghādiseso"ti.

 

 

30p_1V_1022, msdiv273Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca bhikkhu ca. Naṁ itthiyā kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati omasati ummasati olaṅgheti ullaṅgheti ākaḍḍhati patikaḍḍhati abhiniggaṇhāti abhinippīḷeti gaṇhāti chupati, āpatti saṅghādisesassa.

31p_1V_1023Itthī ca hoti vematiko sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ itthiyā kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayassa.

32p_1V_1024Itthī ca hoti paṇḍakasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ itthiyā kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayassa.

33p_1V_1025Itthī ca hoti purisasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ itthiyā kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayassa.

34p_1V_1026Itthī ca hoti tiracchānagatasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ itthiyā kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayassa.

35p_1V_1027Paṇḍako ca hoti paṇḍakasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ paṇḍakassa kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayassa.

36p_1V_1028Paṇḍako ca hoti vematiko sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ paṇḍakassa kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dukkaṭassa.

37p_1V_1029Paṇḍako ca hoti purisasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ paṇḍakassa kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dukkaṭassa.

38p_1V_1030Paṇḍako ca hoti tiracchānagatasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ paṇḍakassa kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dukkaṭassa.

39p_1V_1031Paṇḍako ca hoti itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ paṇḍakassa kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dukkaṭassa.

40p_1V_1032Puriso ca hoti purisasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ purisassa kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dukkaṭassa.

41p_1V_1033Puriso ca hoti vematiko … pe … puriso ca hoti tiracchānagatasaññī … puriso ca hoti itthisaññī … puriso ca hoti paṇḍakasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ purisassa kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dukkaṭassa.

42p_1V_1034Tiracchānagato ca hoti tiracchānagatasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ tiracchānagatassa kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dukkaṭassa.

43p_1V_1035Tiracchānagato ca hoti vematiko … pe … tiracchānagato ca hoti itthisaññī … tiracchānagato ca hoti paṇḍakasaññī … tiracchānagato ca hoti. Purisasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ tiracchānagatassa kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dukkaṭassa.

44p_1V_1036Ekamūlakaṁ niṭṭhitaṁ.

 

45p_1V_1037, msdiv274Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ itthīnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ saṅghādisesānaṁ.

46p_1V_1038Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ vematiko sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ itthīnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ thullaccayānaṁ.

47p_1V_1039Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ paṇḍakasaññī … pe … purisasaññī … tiracchānagatasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ itthīnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ thullaccayānaṁ.

48p_1V_1040Dve paṇḍakā dvinnaṁ paṇḍakānaṁ paṇḍakasaññī sāratto ca bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ paṇḍakānaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ thullaccayānaṁ.

49p_1V_1041Dve paṇḍakā dvinnaṁ paṇḍakānaṁ vematiko … pe … purisasaññī … tiracchānagatasaññī … itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ paṇḍakānaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

50p_1V_1042Dve purisā dvinnaṁ purisānaṁ purisasaññī sāratto ca bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ purisānaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

51p_1V_1043Dve purisā dvinnaṁ purisānaṁ vematiko … pe … tiracchānagatasaññī … itthisaññī … paṇḍakasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ purisānaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

52p_1V_1044Dve tiracchānagatā dvinnaṁ tiracchānagatānaṁ tiracchānagatasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ tiracchānagatānaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

53p_1V_1045Dve tiracchānagatā dvinnaṁ tiracchānagatānaṁ vematiko … pe … itthisaññī … paṇḍakasaññī … purisasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ tiracchānagatānaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

 

54p_1V_1046, msdiv275Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti saṅghādisesena dukkaṭassa.

55p_1V_1047Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ vematiko sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayena dukkaṭassa.

56p_1V_1048Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ paṇḍakasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ thullaccayānaṁ.

57p_1V_1049Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ purisasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayena dukkaṭassa.

58p_1V_1050Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ tiracchānagatasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayena dukkaṭassa.

59p_1V_1051Itthī ca puriso ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti saṅghādisesena dukkaṭassa.

60p_1V_1052Itthī ca puriso ca ubhinnaṁ vematiko … pe … paṇḍakasaññī … purisasaññī … tiracchānagatasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayena dukkaṭassa.

61p_1V_1053Itthī ca tiracchānagato ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti saṅghādisesena dukkaṭassa.

62p_1V_1054Itthī ca tiracchānagato ca ubhinnaṁ vematiko … pe … paṇḍakasaññī … purisasaññī … tiracchānagatasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayena dukkaṭassa.

63p_1V_1055Paṇḍako ca puriso ca ubhinnaṁ paṇḍakasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayena dukkaṭassa.

64p_1V_1056Paṇḍako ca puriso ca ubhinnaṁ vematiko … pe … purisasaññī … tiracchānagatasaññī … itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

65p_1V_1057Paṇḍako ca tiracchānagato ca ubhinnaṁ paṇḍakasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayena dukkaṭassa.

66p_1V_1058Paṇḍako ca tiracchānagato ca ubhinnaṁ vematiko … pe … purisasaññī … tiracchānagatasaññī … itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

67p_1V_1059Puriso ca tiracchānagato ca ubhinnaṁ purisasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

68p_1V_1060Puriso ca tiracchānagato ca ubhinnaṁ vematiko … pe … tiracchānagatasaññī … itthisaññī … paṇḍakasaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ.

69p_1V_1061Dumūlakaṁ niṭṭhitaṁ.

 

70p_1V_1062, msdiv276Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ itthiyā kāyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayassa … pe … .

71p_1V_1063Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ itthīnaṁ kāyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ thullaccayānaṁ … pe … .

72p_1V_1064Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayena dukkaṭassa … pe … .

73p_1V_1065Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ itthiyā kāyapaṭibaddhena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayassa … pe … .

74p_1V_1066Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ itthīnaṁ kāyapaṭibaddhena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ thullaccayānaṁ … pe … .

75p_1V_1067Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyapaṭibaddhena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti thullaccayena dukkaṭassa … pe … .

 

76p_1V_1068Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ itthiyā kāyapaṭibaddhena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dukkaṭassa … pe … .

77p_1V_1069Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ itthīnaṁ kāyapaṭibaddhena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

78p_1V_1070Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ kāyapaṭibaddhena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

 

79p_1V_1071Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ itthiyā nissaggiyena kāyaṁ āmasati āpatti dukkaṭassa … pe … .

80p_1V_1072Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ itthīnaṁ nissaggiyena kāyaṁ āmasati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

81p_1V_1073Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ nissaggiyena kāyaṁ āmasati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

82p_1V_1074Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ itthiyā nissaggiyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa … pe … .

83p_1V_1075Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ itthīnaṁ nissaggiyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

84p_1V_1076Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ nissaggiyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

85p_1V_1077Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ itthiyā nissaggiyena nissaggiyaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa … pe … .

86p_1V_1078Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ dvinnaṁ itthīnaṁ nissaggiyena nissaggiyaṁ āmasati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

87p_1V_1079Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Bhikkhu ca naṁ ubhinnaṁ nissaggiyena nissaggiyaṁ āmasati, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

88p_1V_1080Bhikkhupeyyālo niṭṭhito.

 

89p_1V_1081, msdiv277Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Itthī ca naṁ bhikkhussa kāyena kāyaṁ āmasati parāmasati omasati ummasati olaṅgheti ullaṅgheti ākaḍḍhati patikaḍḍhati abhiniggaṇhāti abhinippīḷeti gaṇhāti chupati, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti saṅghādisesassa … pe … .

90p_1V_1082Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Itthiyo ca naṁ bhikkhussa kāyena kāyaṁ āmasanti parāmasanti omasanti ummasanti olaṅghenti ullaṅghenti ākaḍḍhanti patikaḍḍhanti abhiniggaṇhanti abhinippīḷenti gaṇhanti chupanti, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dvinnaṁ saṅghādisesānaṁ … pe … .

91p_1V_1083Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Ubho ca naṁ bhikkhussa kāyena kāyaṁ āmasanti parāmasanti … pe … gaṇhanti chupanti, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti saṅghādisesena dukkaṭassa … pe … .

 

92p_1V_1084Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Itthī ca naṁ bhikkhussa kāyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti thullaccayassa … pe … .

93p_1V_1085Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Itthiyo ca naṁ bhikkhussa kāyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasanti parāmasanti … pe … gaṇhanti chupanti, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dvinnaṁ thullaccayānaṁ … pe … .

94p_1V_1086Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Ubho ca naṁ bhikkhussa kāyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasanti parāmasanti … pe … gaṇhanti chupanti, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti thullaccayena dukkaṭassa … pe … .

95p_1V_1087Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Itthī ca naṁ bhikkhussa kāyapaṭibaddhena kāyaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti thullaccayassa … pe … .

96p_1V_1088Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Itthiyo ca naṁ bhikkhussa kāyapaṭibaddhena kāyaṁ āmasanti parāmasanti … pe … gaṇhanti chupanti, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dvinnaṁ thullaccayānaṁ … pe … .

97p_1V_1089Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Ubho ca naṁ bhikkhussa kāyapaṭibaddhena kāyaṁ āmasanti parāmasanti … pe … gaṇhanti chupanti, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti thullaccayena dukkaṭassa … pe … .

 

98p_1V_1090, msdiv278Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Itthī ca naṁ bhikkhussa kāyapaṭibaddhena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati parāmasati … pe … gaṇhāti chupati, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dukkaṭassa … pe … .

99p_1V_1091Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Itthiyo ca naṁ bhikkhussa kāyapaṭibaddhena kāyapaṭibaddhaṁ āmasanti parāmasanti … pe … gaṇhanti chupanti, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

100p_1V_1092Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Ubho ca naṁ bhikkhussa kāyapaṭibaddhena kāyapaṭibaddhaṁ āmasanti parāmasanti … pe … gaṇhanti chupanti, sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

 

101p_1V_1093Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Itthī ca naṁ bhikkhussa nissaggiyena kāyaṁ āmasati. Sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dukkaṭassa … pe … .

102p_1V_1094Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Itthiyo ca naṁ bhikkhussa nissaggiyena kāyaṁ āmasanti. Sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

103p_1V_1095Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Ubho ca naṁ bhikkhussa nissaggiyena kāyaṁ āmasanti. Sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

104p_1V_1096Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Itthī ca naṁ bhikkhussa nissaggiyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati. Sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dukkaṭassa … pe … .

105p_1V_1097Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Itthiyo ca naṁ bhikkhussa nissaggiyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasanti. Sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

106p_1V_1098Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Ubho ca naṁ bhikkhussa nissaggiyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasanti. Sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

107p_1V_1099Itthī ca hoti itthisaññī sāratto ca. Itthī ca naṁ bhikkhussa nissaggiyena nissaggiyaṁ āmasati. Sevanādhippāyo kāyena vāyamati, na ca phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dukkaṭassa … pe … .

108p_1V_1100Dve itthiyo dvinnaṁ itthīnaṁ itthisaññī sāratto ca. Itthiyo ca naṁ bhikkhussa nissaggiyena nissaggiyaṁ āmasanti. Sevanādhippāyo kāyena vāyamati, na ca phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

109p_1V_1101Itthī ca paṇḍako ca ubhinnaṁ itthisaññī sāratto ca. Ubho ca naṁ bhikkhussa nissaggiyena nissaggiyaṁ āmasanti. Sevanādhippāyo kāyena vāyamati, na ca phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dvinnaṁ dukkaṭānaṁ … pe … .

110p_1V_1102, msdiv279Sevanādhippāyo kāyena vāyamati phassaṁ paṭivijānāti, āpatti saṅghādisesassa.

111p_1V_1103Sevanādhippāyo kāyena vāyamati, na ca phassaṁ paṭivijānāti, āpatti dukkaṭassa.

112p_1V_1104Sevanādhippāyo na ca kāyena vāyamati, phassaṁ paṭivijānāti, anāpatti.

113p_1V_1105Sevanādhippāyo na ca kāyena vāyamati, na ca phassaṁ paṭivijānāti, anāpatti.

114p_1V_1106Mokkhādhippāyo kāyena vāyamati, phassaṁ paṭivijānāti, anāpatti.

115p_1V_1107Mokkhādhippāyo kāyena vāyamati, na ca phassaṁ paṭivijānāti, anāpatti.

116p_1V_1108Mokkhādhippāyo na ca kāyena vāyamati, phassaṁ paṭivijānāti, anāpatti.

117p_1V_1109Mokkhādhippāyo na ca kāyena vāyamati, na ca phassaṁ paṭivijānāti, anāpatti.

 

118p_1V_1110, msdiv280Anāpatti— asañcicca, asatiyā, ajānantassa, asādiyantassa, ummattakassa, khittacittassa, vedanāṭṭassa, ādikammikassāti.

2.1 Vinītavatthuuddānagāthā

119p_1V_1111Mātā dhītā bhaginī ca,
jāyā yakkhī ca paṇḍako;
Suttā matā tiracchānā,
dārudhītalikāya ca.

120p_1V_1112Sampīḷe saṅkamo maggo,
rukkho nāvā ca rajju ca;
Daṇḍo pattaṁ paṇāmesi,
vande vāyami nacchupeti.

2.2 Vinītavatthu

121p_1V_1113, msdiv281Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu mātuyā mātupemena āmasi. Tassa kukkuccaṁ ahosi— "bhagavatā sikkhāpadaṁ paññattaṁ, kacci nu kho ahaṁ saṅghādisesaṁ āpattiṁ āpanno"ti? Bhagavato etamatthaṁ ārocesi.

"Anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti dukkaṭassā"ti. (1)

122p_1V_1114Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu dhītuyā dhītupemena āmasi … pe … bhaginiyā bhaginipemena āmasi. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe …

"anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti dukkaṭassā"ti. (2 –⁠3)

123p_1V_1115Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu purāṇadutiyikāya kāyasaṁsaggaṁ samāpajji. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan"ti. (4)

124p_1V_1116Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu yakkhiniyā kāyasaṁsaggaṁ samāpajji. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti thullaccayassā"ti. (5)

125p_1V_1117Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu paṇḍakassa kāyasaṁsaggaṁ samāpajji. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti thullaccayassā"ti. (6)

126p_1V_1118Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu suttitthiyā kāyasaṁsaggaṁ samāpajji. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan"ti. (7)

127p_1V_1119Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu matitthiyā kāyasaṁsaggaṁ samāpajji. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti thullaccayassā"ti. (8)

128p_1V_1120Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu tiracchānagatitthiyā kāyasaṁsaggaṁ samāpajji. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti dukkaṭassā"ti. (9)


129p_1V_1121Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu dārudhītalikāya kāyasaṁsaggaṁ samāpajji. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti dukkaṭassā"ti. (10)

130p_1V_1122, msdiv282Tena kho pana samayena sambahulā itthiyo aññataraṁ bhikkhuṁ sampīḷetvā bāhāparamparāya ānesuṁ. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe …

"sādiyi tvaṁ, bhikkhū"ti?

"Nāhaṁ, bhagavā, sādiyin"ti.

"Anāpatti, bhikkhu, asādiyantassā"ti. (11)


131p_1V_1123Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu itthiyā abhirūḷhaṁ saṅkamaṁ sāratto sañcālesi. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti dukkaṭassā"ti. (12)

132p_1V_1124Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu itthiṁ paṭipathe passitvā sāratto aṁsakūṭena pahāraṁ adāsi. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan"ti. (13)

133p_1V_1125Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu itthiyā abhirūḷhaṁ rukkhaṁ sāratto sañcālesi. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti dukkaṭassā"ti. (14)

134p_1V_1126Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu itthiyā abhirūḷhaṁ nāvaṁ sāratto sañcālesi. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti dukkaṭassā"ti. (15)

135p_1V_1127Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu itthiyā gahitaṁ rajjuṁ sāratto āviñchi. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti thullaccayassā"ti. (16)

136p_1V_1128Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu itthiyā gahitaṁ daṇḍaṁ sāratto āviñchi. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti thullaccayassā"ti. (17)

137p_1V_1129Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu sāratto itthiṁ pattena paṇāmesi. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti thullaccayassā"ti. (18)

138p_1V_1130Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu itthiyā vandantiyā sāratto pādaṁ uccāresi. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno saṅghādisesan"ti. (19)

139p_1V_1131Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu itthiṁ gahessāmīti vāyamitvā na chupi. Tassa kukkuccaṁ ahosi … pe … "anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa; āpatti dukkaṭassā"ti. (20)

140p_1V_1132Kāyasaṁsaggasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ dutiyaṁ.