Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhu Vibhaṅga - Pācittiya 9: The Training Rule on Informing About What is Serious.

Origin story

1At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, Venerable Upananda the Sakyan was quarreling with the monks from the group of six.

He then committed an offense of intentional emission of semen. He asked the Sangha for probation for that offense, which he received. Just then an association in Sāvatthī was offering a meal to the Sangha. Because Upananda was on probation, he sat on the last seat in the dining hall. The monks from the group of six then told those lay followers, “This Venerable Upananda, the esteemed associate of your families, eats the food given in faith with the same hand he uses to masturbate. After committing an offense of intentional emission of semen, he asked the Sangha for probation for that offense, which he received. And because he’s on probation, he now sits on the last seat.”

2The monks of few desires complained and criticized them, “How could the monks from the group of six tell a person who’s not fully ordained about a monk’s grave offense?” … “Is it true, monks, that you did this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked them … “Foolish men, how could you do this? This will affect people’s confidence …” … “And so, monks, this training rule should be recited like this:

Final ruling

3‘If a monk tells a person who is not fully ordained about a monk’s grave offense, except if the monks have agreed, he commits an offense entailing confession.’”

Definitions

4A: whoever … Monk: … The monk who has been given the full ordination by a unanimous Sangha through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of monk is meant in this case.


5A monk’s: another monk’s.


6A grave offense: the four offenses entailing expulsion and the thirteen offenses entailing suspension.

7A person who is not fully ordained: anyone except a fully ordained monk or a fully ordained nun.

8Tells: tells a woman or a man, a lay person or a monastic.

9Except if the monks have agreed: unless the monks have agreed.

Permutations

Summary

10There is agreement of the monks with a limit on offenses, but not on families. There is agreement of the monks with a limit on families, but not on offenses. There is agreement of the monks with a limit both on offenses and on families. There is agreement of the monks with neither a limit on offenses nor on families.

Definitions

11With a limit on offenses: offenses are specified: “These particular offenses can be told about.”

12With limit on families: families are specified: “These particular families can be told.”

With a limit both on offenses and on families: both offenses and families are specified: “These particular offenses can be told about, and these particular families can be told.”

With neither a limit on offenses nor on families: neither offenses nor families are specified in this way.

Exposition

13When there is a limit on offenses, if he tells about other offenses than those that are specified, he commits an offense entailing confession.

14When there is a limit on families, if he tells other families than those that are specified, he commits an offense entailing confession.

15When there is a limit both on offenses and on families, if he tells about other offenses than those that are specified or he tells other families than those that are specified, he commits an offense entailing confession.

16When there is neither a limit on offenses nor on families, there is no offense.


17If the offense is grave, and he perceives it as such, and he tells a person who is not fully ordained, then, except if the monks have agreed, he commits an offense entailing confession.

18If the offense is grave, but he is unsure of it, and he tells a person who is not fully ordained, then, except if the monks have agreed, he commits an offense entailing confession.

19If the offense is grave, but he perceives it as minor, and he tells a person who is not fully ordained, then, except if the monks have agreed, he commits an offense entailing confession.


20If he tells about a minor offense, he commits an offense of wrong conduct.

21

22If the offense is minor, but he perceives it as grave, he commits an offense of wrong conduct.

23If the offense is minor, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct.

24If the offense is minor, and he perceives it as such, he commits an offense of wrong conduct.

Non-offenses

25There is no offense: if he tells about the action that was the basis for the offense, but not the class of offense; if he tells about the class of offense, but not the action that was the basis for the offense; if the monks have agreed; if he is insane; if he is the first offender.

26The training rule on telling about what is grave, the ninth, is finished.

 

1p_2V_295, msdiv78Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā upanando sakyaputto chabbaggiyehi bhikkhūhi saddhiṁ bhaṇḍanakato hoti.

So sañcetanikaṁ sukkavissaṭṭhiṁ āpattiṁ āpajjitvā saṇghaṁ tassā āpattiyā parivāsaṁ yāci. Tassa saṇgho tassā āpattiyā parivāsaṁ adāsi. Tena kho pana samayena sāvatthiyaṁ aññatarassa pūgassa saṇghabhattaṁ hoti. So parivasanto bhattagge āsanapariyante nisīdi. Chabbaggiyā bhikkhū te upāsake etadavocuṁ: "eso, āvuso, āyasmā upanando sakyaputto tumhākaṁ sambhāvito kulūpako; yeneva hatthena saddhādeyyaṁ bhuñjati teneva hatthena upakkamitvā asuciṁ mocesi. So sañcetanikaṁ sukkavissaṭṭhiṁ āpattiṁ āpajjitvā saṇghaṁ tassā āpattiyā parivāsaṁ yāci. Tassa saṇgho tassā āpattiyā parivāsaṁ adāsi. So parivasanto āsanapariyante nisinno"ti.

2p_2V_296Ye te bhikkhū appicchā … pe … te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: "Kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū bhikkhussa duṭṭhullaṁ āpattiṁ anupasampannassa ārocessantī"ti … pe … "Saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, bhikkhussa duṭṭhullaṁ āpattiṁ anupasampannassa ārocethā"ti?


"Saccaṁ, bhagavā"ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, bhikkhussa duṭṭhullaṁ āpattiṁ anupasampannassa ārocessatha. Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

 

3p_2V_297, msdiv79"Yo pana bhikkhu bhikkhussa duṭṭhullaṁ āpattiṁ anupasampannassa āroceyya, aññatra bhikkhusammutiyā, pācittiyan" ti

 

4p_2V_298, msdiv80Yo panā'ti yo yādiso … pe … bhikkhū'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.


5p_2V_299Bhikkhussā'ti aññassa bhikkhussa.


6p_2V_300Duṭṭhullā nāma āpatti— cattāri ca parajikani, terasa ca saṇghādisesā.

7p_2V_301Anupasampanno nāma bhikkhuñca bhikkhuniñca ṭhapetvā avaseso anupasampanno nāma.

8p_2V_302Āroceyyā'ti āroceyya itthiyā vā purisassa vā gahaṭṭhassa vā pabbajitassa vā.

9p_2V_303Aññatra bhikkhusammutiyā'ti ṭhapetvā bhikkhusammutiṁ.

 

 

10p_2V_304Atthi bhikkhusammuti āpattipariyantā, na kulapariyantā. Atthi bhikkhusammuti kulapariyantā, na āpattipariyantā, atthi bhikkhusammuti āpattipariyantā ca kulapariyantā ca, atthi bhikkhusammuti neva āpattipariyantā na kulapariyantā.

 

11p_2V_305Āpattipariyantā nāma āpattiyo pariggahitāyo honti— "ettakāhi āpattīhi ārocetabbo"ti.

12p_2V_306Kulapariyantā nāma kulāni pariggahitāni honti— "ettakesu kulesu ārocetabbo"ti.

Āpattipariyantā ca kulapariyantā ca nāma āpattiyo ca pariggahitāyo honti, kulāni ca pariggahitāni honti— "ettakāhi āpattīhi ettakesu kulesu ārocetabbo"ti.

Neva āpattipariyantā na kulapariyantā nāma āpattiyo ca apariggahitāyo honti, kulāni ca apariggahitāni honti— "ettakāhi āpattīhi ettakesu kulesu ārocetabbo"ti.

 

13p_2V_307, msdiv81 Āpattipariyante yā āpattiyo pariggahitāyo honti, tā āpattiyo ṭhapetvā aññāhi āpattīhi āroceti, āpatti pācittiyassa.

14p_2V_308Kulapariyante yāni kulāni pariggahitāni honti, tāni kulāni ṭhapetvā aññesu kulesu āroceti, āpatti pācittiyassa.

15p_2V_309 Āpattipariyante ca kulapariyante ca yā āpattiyo pariggahitāyo honti, tā āpattiyo ṭhapetvā yāni kulāni pariggahitāni honti, tāni kulāni ṭhapetvā aññāhi āpattīhi aññesu kulesu āroceti, āpatti pācittiyassa.

16p_2V_310Neva āpattipariyante na kulapariyante, anāpatti.


17p_2V_311, msdiv82Duṭṭhullāya āpattiyā duṭṭhullāpattisaññī anupasampannassa āroceti, aññatra bhikkhusammutiyā, āpatti pācittiyassa.

18p_2V_312Duṭṭhullāya āpattiyā vematiko anupasampannassa āroceti, aññatra bhikkhusammutiyā, āpatti pācittiyassa.

19p_2V_313Duṭṭhullāya āpattiyā aduṭṭhullāpattisaññī anupasampannassa āroceti, aññatra bhikkhusammutiyā, āpatti pācittiyassa.


20p_2V_314Aduṭṭhullaṁ āpattiṁ āroceti, āpatti dukkaṭassa.

21p_2V_315Anupasampannassa duṭṭhullaṁ vā aduṭṭhullaṁ vā ajjhācāraṁ āroceti, āpatti dukkaṭassa.

22p_2V_316Aduṭṭhullāya āpattiyā duṭṭhullāpattisaññī, āpatti dukkaṭassa.

23p_2V_317Aduṭṭhullāya āpattiyā vematiko, āpatti dukkaṭassa.

24p_2V_318Aduṭṭhullāya āpattiyā aduṭṭhullāpattisaññī, āpatti dukkaṭassa.

 

25p_2V_319, msdiv83Anāpatti— vatthuṁ āroceti no āpattiṁ, āpattiṁ āroceti no vatthuṁ, bhikkhusammutiyā, ummattakassa, ādikammikassāti.

26p_2V_320Duṭṭhullārocanasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ navamaṁ.