Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhu Vibhaṅga - Pācittiya 69: Not to associate with a bhikkhu who has been placed outside the community.

Origin story

1At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery. At that time the monks from the group of six lived with the monk Ariṭṭha, and they did formal meetings and shared a sleeping place with him. Yet they knew that he was saying such things, that he had not made amends according to the rule, and that he had not given up that view.

2The monks of few desires complained and criticized them, “How can the monks from the group of six live, do formal meetings, and share a sleeping place with the monk Ariṭṭha, even though they know that he’s saying such things, that he hasn’t made amends according to the rule, and that he hasn’t given up that view?” …

“Is it true, monks, that you do this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked them … “Foolish men, how can you do this? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, this training rule should be recited like this:

Final ruling

3‘If a monk lives, does formal meetings, or shares a sleeping place with a monk who he knows is saying such things, who has not made amends according to the rule, and who has not given up that view, he commits an offense entailing confession.’”

Definitions

4A: whoever … Monk: … The monk who has been given the full ordination by a unanimous Sangha through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of monk is meant in this case.


5He knows: he knows by himself or others have told him or the offender has told him.

6Who is saying such things: one who says this: “As I understand the Buddha’s Teaching, the things he calls obstacles are unable to obstruct one who indulges in them.”

7Who has not made amends according to the rule: who has been ejected and not reinstated.

8With a monk who has not given up that view: with a monk who has not given up this view.


9Lives with: there are two types of living together: material living together and spiritual living together. Material living together: if he gives or receives material things, he commits an offense entailing confession. Spiritual living together: he recites or has the other recite. If he recites or has the other recite by the line, then for every line he commits an offense entailing confession. If he recites or has the other recite by the syllable, then for every syllable he commits an offense entailing confession.

10Does formal meetings with: if he does the observance-day ceremony, the invitation ceremony, or a legal procedure with one who has been ejected, he commits an offense entailing confession.

11Shares a sleeping place with: under the same ceiling: if the monk lies down when the one who has been ejected is already lying down, he commits an offense entailing confession; if the monk is already lying down when the one who has been ejected lies down, he commits an offense entailing confession; if they both lie down together, he commits an offense entailing confession; every time they get up and then lie down again, he commits an offense entailing confession.

Permutations

12If the other monk has been ejected, and he perceives him as such, and he lives or does formal meetings or shares a sleeping place with him, he commits an offense entailing confession. If the other monk has been ejected, but he is unsure of it, and he lives or does formal meetings or shares a sleeping place with him, he commits an offense of wrong conduct. If the other monk has been ejected, but he does not perceive him as such, and he lives or does formal meetings or shares a sleeping place with him, there is no offense.

If the other monk has not been ejected, but he perceives him as such, he commits an offense of wrong conduct. If the other monk has not been ejected, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. If the other monk has not been ejected, and he does not perceive him as such, there is no offense.

Non-offenses

13There is no offense: if he knows that he has not been ejected; if he knows that he has been reinstated after being ejected; if he knows that he has given up that view; if he is insane; if he is the first offender.

14The training rule on living with one who has been ejected, the ninth, is finished.

 

1p_2V_1265, msdiv423Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū jānaṁ tathāvādinā ariṭṭhena bhikkhunā akaṭānudhammena taṁ diṭṭhiṁ appaṭinissaṭṭhena saddhiṁ sambhuñjantipi saṁvasantipi sahāpi seyyaṁ kappenti.

2p_2V_1266Ye te bhikkhū appicchā … pe … te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: "Kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū jānaṁ tathāvādinā ariṭṭhena bhikkhunā akaṭānudhammena taṁ diṭṭhiṁ appaṭinissaṭṭhena saddhiṁ sambhuñjissantipi saṁvasissantipi sahāpi seyyaṁ kappessantī"ti … pe …

"Saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, jānaṁ tathāvādinā ariṭṭhena bhikkhunā akaṭānudhammena taṁ diṭṭhiṁ appaṭinissaṭṭhena saddhiṁ sambhuñjathāpi saṁvasathāpi sahāpi seyyaṁ kappethā"ti?


"Saccaṁ, bhagavā"ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, jānaṁ tathāvādinā ariṭṭhena bhikkhunā akaṭānudhammena taṁ diṭṭhiṁ appaṭinissaṭṭhena saddhiṁ sambhuñjissathāpi saṁvasissathāpi sahāpi seyyaṁ kappessatha. Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

 

3p_2V_1267, msdiv424"Yo pana bhikkhu jānaṁ tathāvādinā bhikkhunā akaṭānudhammena taṁ diṭṭhiṁ appaṭinissaṭṭhena saddhiṁ sambhuñjeyya vā saṁvaseyya vā saha vā seyyaṁ kappeyya, pācittiyan"ti. (69:118)

 

4p_2V_1268, msdiv425Yo panā'ti yo yādiso … pe … bhikkhū'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.


5p_2V_1269Jānāti nāma sāmaṁ vā jānāti, aññe vā tassa ārocenti, so vā āroceti.

6p_2V_1270Tathāvādinā ti— "Tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā, te paṭisevato nālaṁ antarāyāyā"ti evaṁ vādinā.

7p_2V_1271Akaṭānudhammo nāma ukkhitto anosārito.

8p_2V_1272Taṁ diṭṭhiṁ appaṭinissaṭṭhena saddhin'ti etaṁ diṭṭhiṁ appaṭinissaṭṭhena saddhiṁ.


9p_2V_1273Sambhuñjeyya vā'ti sambhogo nāma dve sambhogā— āmisasambhogo ca dhammasambhogo ca. Āmisasambhogo nāma āmisaṁ deti vā paṭiggaṇhāti vā, āpatti pācittiyassa. Dhammasambhogo nāma uddisati vā uddisāpeti vā, padena uddisati vā uddisāpeti vā, pade pade āpatti pācittiyassa. Akkharāya uddisati vā uddisāpeti vā, akkharakkharāya āpatti pācittiyassa.

10p_2V_1274Saṁvaseyya vā'ti ukkhittakena saddhiṁ uposathaṁ vā pavāraṇaṁ vā saṇghakammaṁ vā karoti, āpatti pācittiyassa.

11p_2V_1275Saha vā seyyaṁ kappeyyā'ti ekacchanne ukkhittake nipanne bhikkhu nipajjati, āpatti pācittiyassa. Bhikkhu nipanne ukkhittako nipajjati, āpatti pācittiyassa. Ubho vā nipajjanti, āpatti pācittiyassa. Uṭṭhahitvā punappunaṁ nipajjanti, āpatti pācittiyassa.

 

12p_2V_1276, msdiv426Ukkhittake ukkhittakasaññī sambhuñjati vā saṁvasati vā saha vā seyyaṁ kappeti, āpatti pācittiyassa. Ukkhittake vematiko sambhuñjati vā saṁvasati vā saha vā seyyaṁ kappeti, āpatti dukkaṭassa. Ukkhittake anukkhittakasaññī sambhuñjati vā saṁvasati vā saha vā seyyaṁ kappeti, anāpatti.

Anukkhittake ukkhittakasaññī, āpatti dukkaṭassa. Anukkhittake vematiko, āpatti dukkaṭassa. Anukkhittake anukkhittakasaññī, anāpatti.

 

13p_2V_1277, msdiv427Anāpatti— anukkhittoti jānāti, ukkhitto osāritoti jānāti, taṁ diṭṭhiṁ paṭinissaṭṭhoti jānāti, ummattakassa, ādikammikassāti.

14p_2V_1278Ukkhittasambhogasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ navamaṁ.