Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhunī Vibhaṅga

Pācittiya 29: Letting the Robes Season Lapse Based on a Weak Expectation of Robe Cloth.

Origin story

1At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, a family that was supporting the nun Thullanandā said to her, “If we’re able, Venerable, we’ll give robe-cloth to the Sangha of nuns.”

Just then the nuns who had completed the rainy-season residence had gathered to distribute robe-cloth. But Thullanandā said to them, “Please wait, Venerables. The Sangha is expecting more cloth.” The nuns said to her, “Go and find out what’s happening.” She then went to that family and said to them, “Please give the robe-cloth to the Sangha of nuns.”

“We’re sorry, but we’re not able to give robe-cloth to the Sangha.”

2Thullanandā told the nuns what had happened. The nuns of few desires complained and criticized her, “How could Venerable Thullanandā allow the robe season to expire because of an uncertain expectation of robe-cloth?” …

“Is it true, monks, that the nun Thullanandā did this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked her … “How could the nun Thullanandā do this? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, the nuns should recite this training rule like this:

Final ruling

2‘If a nun lets the robe season expire because of an uncertain expectation of robe-cloth, she commits an offense entailing confession.’”

Definitions

3A: whoever … Nun: … The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case.

5An uncertain expectation of robe-cloth: they have said, “If we’re able, then we’ll give, then we’ll act.”

6Robe season: for one who has not participated in the robe-making ceremony, it is the last month of the rainy season; for one who has participated in the robe-making ceremony, it is the five month period.

7Lets the robe season expire: for one who has not participated in the robe-making ceremony, if she goes beyond the last day of the rainy season, she commits an offense entailing confession. For one who has participated in the robe-making ceremony, if she goes beyond the day on which the robe season ends, she commits an offense entailing confession.

Permutations

8If it is an uncertain expectation of robe-cloth, and she perceives it as such, and she lets the robe season expire, she commits an offense entailing confession. If it is an uncertain expectation of robe-cloth, but she is unsure of it, and she lets the robe season expire, she commits an offense of wrong conduct. If it is an uncertain expectation of robe-cloth, but she does not perceive it as such, and she lets the robe season expire, there is no offense.

9If it is not an uncertain expectation of robe-cloth, but she perceives it as such, she commits an offense of wrong conduct. If it is not an uncertain expectation of robe-cloth, but she is unsure of it, she commits an offense of wrong conduct. If it is not an uncertain expectation of robe-cloth, and she does not perceive it as such, there is no offense.

Non-offenses

10There is no offense: if she can show a benefit in hindering it; if she is insane; if she is the first offender.

The ninth training rule is finished.

 

1p_2V_2861, msdiv920Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena thullanandāya bhikkhuniyā upaṭṭhākakulaṁ thullanandaṁ bhikkhuniṁ etadavoca:“sace mayaṁ, ayye, sakkoma, bhikkhunisaṁghassa cīvaraṁ dassāmā”ti. Tena kho pana samayena vassaṁvuṭṭhā bhikkhuniyo cīvaraṁ bhājetukāmā sannipatiṁsu. Thullanandā bhikkhunī tā bhikkhuniyo etadavoca:“Āgametha, ayye, atthi bhikkhunisaṁghassa cīvarapaccāsā”ti. Bhikkhunīyo thullanandaṁ bhikkhuniṁ etadavocuṁ:“gacchāyye, taṁ cīvaraṁ jānāhī”ti. Thullanandā bhikkhunī yena taṁ kulaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā te manusse etadavoca:“dethāvuso, bhikkhunisaṁghassa cīvaran”ti.

“Na mayaṁ, ayye, sakkoma bhikkhunisaṁghassa cīvaraṁ dātun”ti.

2p_2V_2862Thullanandā bhikkhunī bhikkhunīnaṁ etamatthaṁ ārocesi. Yā tā bhikkhuniyo appicchā … pe … tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: “Kathañhi nāma ayyā thullanandā dubbalacīvarapaccāsāya cīvarakālasamayaṁ atikkāmessatī”ti … pe …

“Saccaṁ kira, bhikkhave, thullanandā bhikkhunī dubbalacīvarapaccāsāya cīvarakālasamayaṁ atikkāmetī”ti?


“Saccaṁ, bhagavā”ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma, bhikkhave, thullanandā bhikkhunī dubbalacīvarapaccāsāya cīvarakālasamayaṁ atikkāmessati. Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—

 

3p_2V_2863, msdiv921“Yā pana bhikkhunī dubbalacīvarapaccāsāya cīvarakālasamayaṁ atikkāmeyya, pācittiyan”ti.

 

4p_2V_2864, msdiv922Yā panā'ti yā yādisā … pe … bhikkhunī'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.

5p_2V_2865Dubbalacīvarapaccāsā nāma “sace mayaṁ sakkoma, dassāma karissāmā”ti vācā bhinnā hoti.

6p_2V_2866Cīvarakālasamayo nāma anatthate kathine vassānassa pacchimo māso, atthate kathine pañca māsā.

7p_2V_2867Cīvarakālasamayaṁ atikkāmeyyā'ti anatthate kathine vassānassa pacchimaṁ divasaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa. Atthate kathine kaṭhinuddhāradivasaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.

 

8p_2V_2868, msdiv923Dubbalacīvare dubbalacīvarasaññā cīvarakālasamayaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa. Dubbalacīvare vematikā cīvarakālasamayaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa. Dubbalacīvare adubbalacīvarasaññā cīvarakālasamayaṁ atikkāmeti, anāpatti.

9p_2V_2869Adubbalacīvare dubbalacīvarasaññā, āpatti dukkaṭassa. Adubbalacīvare vematikā, āpatti dukkaṭassa. Adubbalacīvare adubbalacīvarasaññā, anāpatti.

 

10Anāpatti— ānisaṁsaṁ dassetvā nivāreti, ummattikāya, ādikammikāyāti.

Navamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.