Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhu Vibhaṅga - Pācittiya 45: Not to sit next to a woman in a place remote from others' ears.

Origin story

1On one occasion when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, Venerable Upananda the Sakyan went to the house of a friend and sat down in private alone with his wife. The husband complained and criticized him:

“How could Venerable Upananda sit down in private alone with my wife?”

2The monks heard the complaints of that man, and the monks of few desires complained and criticized Upananda:

“How could Venerable Upananda sit down in private alone with a woman?” …

“Is it true, Upananda, that you did this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked him … “Foolish man, how could you do this? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, this training rule should be recited like this:

Final ruling

3‘If a monk sits down in private alone with a woman, he commits an offense entailing confession.’”

Definitions

4A: whoever … Monk: … The monk who has been given the full ordination by a unanimous Sangha through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of monk is meant in this case.

5A woman: a human female, not a female spirit, not a female ghost, not a female animal. She understands and is capable of discerning bad speech and good speech, what is decent and what is indecent.


6With: together.

7Alone: just the monk and the woman.


8In private: there is private to the eye and there is private to the ear. Private to the eye: one is unable to see them winking, raising an eyebrow, or nodding. Private to the ear: one is unable to hear ordinary speech.

9Sits down: if the monk sits down or lies down next to the seated woman, he commits an offense entailing confession. If the woman sits down or lies down next to the seated monk, he commits an offense entailing confession. If both are seated or both are lying down, he commits an offense entailing confession.

Permutations

10If it is a woman, and he perceives her as such, and he sits down in private alone with her, he commits an offense entailing confession. If it is a woman, but he is unsure of it, and he sits down in private alone with her, he commits an offense entailing confession. If it is a woman, but he does not perceive her as such, and he sits down in private alone with her, he commits an offense entailing confession.

11If he sits down in private alone with a female spirit, with a female ghost, with a paṇḍaka, or with a female animal in the form of a woman, he commits an offense of wrong conduct.

If it is not a woman, but he perceives them as such, he commits an offense of wrong conduct. If it is not a woman, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. If it is not a woman, and he does not perceive them as such, there is no offense.

Non-offenses

12There is no offense: if he has a male companion who understands; if he stands and does not sit down; if he is not seeking privacy; if he sits down preoccupied with something else; if he is insane; if he is the first offender.

13The training rule on sitting in private, the fifth, is finished.

 

1p_2V_919, msdiv289Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā upanando sakyaputto sahāyakassa gharaṁ gantvā tassa pajāpatiyā saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappesi. Atha kho so puriso ujjhāyati khiyyati vipāceti—

"Kathañhi nāma ayyo upanando mayhaṁ pajāpatiyā saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappessatī"ti.

2p_2V_920Assosuṁ kho bhikkhū tassa purisassa ujjhāyantassa khiyyantassa vipācentassa. Ye te bhikkhū appicchā … pe … te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti:

"Kathañhi nāma āyasmā upanando sakyaputto mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappessatī"ti … pe …

"Saccaṁ kira tvaṁ, upananda, mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappesī"ti?


"Saccaṁ, bhagavā"ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma tvaṁ, moghapurisa, mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappessasi. Netaṁ, moghapurisa, appasannānaṁ vā pāsādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

 

3p_2V_921, msdiv290"Yo pana bhikkhu mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappeyya, pācittiyan" ti

 

4p_2V_922, msdiv291Yo panā'ti yo yādiso … pe … bhikkhū'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.

5p_2V_923Mātugāmo nāma manussitthī, na yakkhī na petī na tiracchānagatā, viññū paṭibalā subhāsitadubbhāsitaṁ duṭṭhullāduṭṭhullaṁ ājānituṁ.


6p_2V_924Saddhin'ti ekato.

7p_2V_925Eko ekāyā'ti bhikkhu ceva hoti mātugāmo ca.


8p_2V_926Raho nāma cakkhussa raho, sotassa raho. Cakkhussa raho nāma na sakkā hoti akkhiṁ vā nikhaṇīyamāne bhamukaṁ vā ukkhipīyamāne sīsaṁ vā ukkhipīyamāne passituṁ. Sotassa raho nāma na sakkā hoti pakatikathā sotuṁ.

9p_2V_927Nisajjaṁ kappeyyā'ti mātugāme nisinne bhikkhu upanisinno vā hoti upanipanno vā, āpatti pācittiyassa. Bhikkhu nisinne mātugāmo upanisinno vā hoti upanipanno vā, āpatti pācittiyassa. Ubho vā nisinnā honti ubho vā nipannā, āpatti pācittiyassa.

 

10p_2V_928, msdiv292Mātugāme mātugāmasaññī eko ekāya raho nisajjaṁ kappeti, āpatti pācittiyassa. Mātugāme vematiko eko ekāya raho nisajjaṁ kappeti, āpatti pācittiyassa. Mātugāme amātugāmasaññī eko ekāya raho nisajjaṁ kappeti, āpatti pācittiyassa.

11p_2V_929Yakkhiyā vā petiyā vā paṇḍakena vā tiracchānagatamanussaviggahitthiyā vā saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappeti, āpatti dukkaṭassa.

Amātugāme mātugāmasaññī, āpatti dukkaṭassa. Amātugāme vematiko, āpatti dukkaṭassa. Amātugāme amātugāmasaññī, anāpatti.

 

12p_2V_930, msdiv293Anāpatti— yo koci viññū puriso dutiyo hoti, tiṭṭhati na nisīdati, arahopekkho aññavihito nisīdati, ummattakassa, ādikammikassāti.

13p_2V_931Rahonisajjasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ pañcamaṁ.