Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhu Vibhaṅga - Aniyata 2: Second Undetermined Offence

Origin story

1At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery. At this time Venerable Udāyī heard that the Buddha had prohibited sitting alone with a woman on a private and concealed seat suitable for action, and so instead he sat alone in private with the same girl. When they were able, they just chatted; otherwise he gave her a teaching.

A second time Visākhā had been invited to that family. When she arrived, she saw Udāyī sitting alone in private with the same girl, and she said to Udāyī, “Venerable, it’s not appropriate for you to sit alone with a woman on a private seat. You may not be aiming at that act, but it’s hard to convince people with little confidence.” But Udāyī did not listen. After leaving, Visākhā told the monks what had happened. The monks of few desires complained and criticized him, “How could Venerable Udāyī sit alone with a woman on a private seat?”

2After rebuking Udāyī in many ways, they told the Buddha. Soon afterwards he had the Sangha gathered and questioned Udāyī: “Is it true, Udāyī, that you did this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked him … “Foolish man, how could you do this? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, this training rule should be recited like this:

Final ruling

3‘Although a seat is not concealed, nor suitable for action, it may be suitable for speaking indecently to a woman. If a monk sits alone with a woman in private on such a seat, and a trustworthy female lay follower sees him and accuses him of an offense entailing suspension or an offense entailing confession, then, if he admits to the sitting, he is to be dealt with according to one of these two or according to what that trustworthy female lay follower has said. This rule too is undetermined.’”

Definitions

4Although a seat is not concealed: it is not concealed by a wall, a screen, a door, a cloth screen, a tree, a pillar, a grain container, or anything else.

5Nor suitable for action: one is not able to have sexual intercourse.

6It may be suitable for speaking indecently to a woman: one is able to speak indecently to a woman.


7A: whoever … Monk: … The monk who has been given the full ordination by a unanimous Sangha through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of monk is meant in this case.


8On such a seat: on that sort of seat.

9A woman: a human female, not a female spirit, not a female ghost, not a female animal. She understands and is capable of discerning bad speech and good speech, what is decent and what is indecent.

10With: together.


11Alone: just the monk and the woman.

12Private: there is private to the eye and there is private to the ear.

Private to the eye: One is unable to see them winking, raising an eyebrow, or nodding.

Private to the ear: One is unable to hear ordinary speech.


13Sits: the monk sits down or lies down next to the seated woman. The woman sits down or lies down next to the seated monk. Both are seated or both are lying down.

14Trustworthy: she has attained the fruit, she has broken through, she has understood the Teaching.

15Female lay follower: she has gone for refuge to the Buddha, the Teaching, and the Sangha.

16Sees: having seen.


17If she accuses him of an offense entailing suspension or an offense entailing confession, then, if he admits to the sitting, he is to be dealt with according to one of these two or according to what that trustworthy female lay follower has said:

18If she accuses him like this: “I’ve seen you seated, making physical contact with a woman,” and he admits to that, then he is to be dealt with for the offense. If she accuses him like this: “I’ve seen you seated, making physical contact with a woman,” but he says, “It’s true that I was seated, but I didn’t make physical contact,” then he is to be dealt with for the sitting. … “I wasn’t seated, but lying down,” then he is to be dealt with for the lying down. … “I wasn’t seated, but standing,” then he is not to be dealt with.

19If she accuses him like this: “I’ve seen you lying down, making physical contact with a woman,” and he admits to that, then he is to be dealt with for the offense. … “It’s true that I was lying down, but I didn’t make physical contact,” then he is to be dealt with for the lying down. … “I wasn’t lying down, but seated,” then he is to be dealt with for the sitting. … “I wasn’t seated, but standing,” then he is not to be dealt with.

20If she accuses him like this: “I’ve heard you speaking indecently to a woman while seated,” and he admits to that, then he is to be dealt with for the offense. If she accuses him like this: “I’ve heard you speaking indecently to a woman while seated,” but he says, “It’s true that I was seated, but I didn’t speak indecently,” then he is to be dealt with for the sitting. … “I wasn’t seated, but lying down,” then he is to be dealt with for the lying down. … “I wasn’t seated, but standing,” then he is not to be dealt with.

21If she accuses him like this: “I’ve heard you speaking indecently to a woman while lying down,” and he admits to that, then he is to be dealt with for the offense. … “It’s true that I was lying down, but I didn’t speak indecently,” then he is to be dealt with for the lying down. … “I wasn’t lying down, but seated,” then he is to be dealt with for the sitting. … “I wasn’t lying down, but standing,” then he is not to be dealt with.

22If she accuses him like this: “I’ve seen you seated alone with a woman in private,” and he admits to that, then he is to be dealt with for the sitting. … “I wasn’t seated, but lying down,” then he is to be dealt with for the lying down. … “I wasn’t seated, but standing,” then he is not to be dealt with.

23If she accuses him like this: “I’ve seen you lying down alone with a woman in private,” and he admits to that, then he is to be dealt with for the lying down. … “I wasn’t lying down, but seated,” then he is to be dealt with for the sitting. … “I wasn’t lying down, but standing,” then he is not to be dealt with.

24This rule too: this is said with reference to the previous undetermined rule.


25Undetermined: not determined. It is either an offense entailing suspension or an offense entailing confession.

Permutations

26If he admits to going, and he admits to sitting, and he admits to an offense, he is to be dealt with for the offense. If he admits to going, but he does not admit to sitting, yet he admits to an offense, he is to be dealt with for the offense. If he admits to going, and he admits to sitting, but he does not admit to an offense, he is to be dealt with for the sitting. If he admits to going, but he does not admit to sitting, nor does he admit to an offense, he is not to be dealt with.

27If he does not admit to going, but he admits to sitting, and he admits to an offense, he is to be dealt with for the offense. If he does not admit to going, nor does he admit to sitting, but he admits to an offense, he is to be dealt with for the offense. If he does not admit to going, but he admits to sitting, yet he does not admit to an offense, he is to be dealt with for the sitting. If he does not admit to going, nor does he admit to sitting, nor does he admit to an offense, he is not to be dealt with.

28The second undetermined offense is finished.

29“Venerables, the two undetermined rules have been recited. In regard to this I ask you, ‘Are you pure in this?’ A second time I ask, ‘Are you pure in this?’ A third time I ask, ‘Are you pure in this?’ You are pure in this and therefore silent. I’ll remember it thus.”

30This is the summary:


31 “Suitable for action,
And then not so—
The undetermined offenses have been well laid down,
By the Stable One, the Buddha who is the best.”

32The chapter on undetermined offenses is finished.

 

1p_1V_1829, msdiv452Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā udāyī— "bhagavatā paṭikkhittaṁ mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho paṭicchanne āsane alaṁkammaniye nisajjaṁ kappetun"ti tassāyeva kumārikāya saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappesi kālayuttaṁ samullapanto kālayuttaṁ dhammaṁ bhaṇanto.

Dutiyampi kho visākhā migāramātā nimantitā taṁ kulaṁ agamāsi. Addasā kho visākhā migāramātā āyasmantaṁ udāyiṁ tassāyeva kumārikāya saddhiṁ ekaṁ ekāya raho nisinnaṁ. Disvāna āyasmantaṁ udāyiṁ etadavoca: "Idaṁ, bhante, nacchannaṁ nappatirūpaṁ yaṁ ayyo mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappeti. Kiñcāpi, bhante, ayyo anatthiko tena dhammena, api ca dussaddhāpayā appasannā manussā"ti. Evampi kho āyasmā udāyī visākhāya migāramātuyā vuccamāno nādiyi. Atha kho visākhā migāramātā nikkhamitvā bhikkhūnaṁ etamatthaṁ ārocesi. Ye te bhikkhū appicchā … pe … te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: "Kathañhi nāma āyasmā udāyī mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappessatī"ti.

2p_1V_1830Atha kho te bhikkhū āyasmantaṁ udāyiṁ anekapariyāyena vigarahitvā bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ … pe … "Saccaṁ kira tvaṁ, udāyi, mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappesī"ti?


"Saccaṁ, bhagavā"ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma tvaṁ, moghapurisa, mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappessasi. Netaṁ, moghapurisa, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

 

3p_1V_1831, msdiv453"Na heva kho pana paṭicchannaṁ āsanaṁ hoti nālaṅkammaniyaṁ, alañca kho hoti mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsituṁ. Yo pana bhikkhu tathārūpe āsane mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappeyya, tamenaṁ saddheyyavacasā upāsikā disvā dvinnaṁ dhammānaṁ aññatarena vadeyya— saṇghādisesena vā pācittiyena vā. Nisajjaṁ bhikkhu paṭijānamāno dvinnaṁ dhammānaṁ aññatarena kāretabbo— saṇghādisesena vā pācittiyena vā. Yena vā sā saddheyyavacasā upāsikā vadeyya tena so bhikkhu kāretabbo. Ayampi dhammo aniyato"ti. (2:19)

 

4p_1V_1832, msdiv454Na heva kho pana paṭicchannaṁ āsanaṁ hotī'ti appaṭicchannaṁ hoti kuṭṭena vā kavāṭena vā kilañjena vā sāṇipākārena vā rukkhena vā thambhena vā kotthaḷiyā vā yena kenaci appaṭicchannaṁ hoti.

5p_1V_1833Nālankammaniyan'ti na sakkā hoti methunaṁ dhammaṁ paṭisevituṁ.

6p_1V_1834Alañca kho hoti mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsitun'ti sakkā hoti mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsituṁ.


7p_1V_1835Yo panā'ti yo yādiso … pe … bhikkhū'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.


8p_1V_1836Tathārūpe āsane'ti evarūpe āsane.

9p_1V_1837Mātugāmo nāma manussitthī, na yakkhī na petī na tiracchānagatā, viññū paṭibalā subhāsitadubbhāsitaṁ duṭṭhullāduṭṭhullaṁ ājānituṁ.

10p_1V_1838Saddhin'ti ekato.


11p_1V_1839Eko ekāyā'ti bhikkhu ceva hoti mātugāmo ca.

12p_1V_1840Raho nāma cakkhussa raho, sotassa raho.

Cakkhussa raho nāma na sakkā hoti akkhiṁ vā nikhaṇīyamāne bhamukaṁ vā ukkhipīyamāne sīsaṁ vā ukkhipīyamāne passituṁ.

Sotassa raho nāma na sakkā hoti pakatikathā sotuṁ.


13p_1V_1841Nisajjaṁ kappeyyā'ti mātugāme nisinne bhikkhu upanisinno vā hoti upanipanno vā. Bhikkhu nisinne mātugāmo upanisinno vā hoti upanipanno vā. Ubho vā nisinnā honti ubho vā nipannā.

14p_1V_1842Saddheyyavacasā nāma āgataphalā abhisametāvinī viññātasāsanā.

15p_1V_1843Upāsikā nāma buddhaṁ saraṇaṁ gatā, dhammaṁ saraṇaṁ gatā, saṇghaṁ saraṇaṁ gatā.

16p_1V_1844Disvā'ti passitvā.


17p_1V_1845Dvinnaṁ dhammānaṁ aññatarena vadeyya saṇghādisesena vā pācittiyena vā. Nisajjaṁ bhikkhu paṭijānamāno dvinnaṁ dhammānaṁ aññatarena kāretabbo— saṇghādisesena vā pācittiyena vā. Yena vā sā saddheyyavacasā upāsikā vadeyya, tena so bhikkhu kāretabbo.

18p_1V_1846, msdiv455Sā ce evaṁ vadeyya— "ayyo mayā diṭṭho nisinno mātugāmena saddhiṁ kāyasaṁsaggaṁ samāpajjanto"ti, so ca taṁ paṭijānāti, āpattiyā kāretabbo. Sā ce evaṁ vadeyya— "ayyo mayā diṭṭho nisinno mātugāmena saddhiṁ kāyasaṁsaggaṁ samāpajjanto"ti, so ce evaṁ vadeyya— "saccāhaṁ nisinno, no ca kho kāyasaṁsaggaṁ samāpajjin"ti, nisajjāya kāretabbo … pe … "nāhaṁ nisinno, api ca kho nipanno"ti, nipajjāya kāretabbo … pe … "nāhaṁ nisinno, api ca kho ṭhito"ti, na kāretabbo.

19p_1V_1847Sā ce evaṁ vadeyya— "ayyo mayā diṭṭho nipanno mātugāmena saddhiṁ kāyasaṁsaggaṁ samāpajjanto"ti, so ca taṁ paṭijānāti, āpattiyā kāretabbo … pe … "saccāhaṁ nipanno, no ca kho kāyasaṁsaggaṁ samāpajjin"ti, nipajjāya kāretabbo … pe … "nāhaṁ nipanno, api ca kho nisinno"ti, nisajjāya kāretabbo … pe … "nāhaṁ nipanno, api ca kho ṭhito"ti, na kāretabbo.

20p_1V_1848Sā ce evaṁ vadeyya— "ayyassa mayā sutaṁ nisinnassa mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsantassā"ti, so ca taṁ paṭijānāti, āpattiyā kāretabbo. Sā ce evaṁ vadeyya— "ayyassa mayā sutaṁ nisinnassa mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsantassā"ti, so ce evaṁ vadeyya— "saccāhaṁ nisinno, no ca kho duṭṭhullāhi vācāhi obhāsin"ti, nisajjāya kāretabbo … pe … "nāhaṁ nisinno, api ca kho nipanno"ti, nipajjāya kāretabbo … pe … "nāhaṁ nisinno, api ca kho ṭhito"ti, na kāretabbo.

21p_1V_1849Sā ce evaṁ vadeyya— "ayyassa mayā sutaṁ nipannassa mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsantassā"ti, so ca taṁ paṭijānāti, āpattiyā kāretabbo … pe … saccāhaṁ nipanno, no ca kho duṭṭhullāhi vācāhi obhāsinti, nipajjāya kāretabbo … pe … "nāhaṁ nipanno, api ca kho nisinno"ti, nisajjāya kāretabbo … pe … "nāhaṁ nipanno, api ca kho ṭhito"ti, na kāretabbo.

22p_1V_1850, msdiv456Sā ce evaṁ vadeyya— "ayyo mayā diṭṭho mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisinno"ti, so ca taṁ paṭijānāti, nisajjāya kāretabbo … pe … "nāhaṁ nisinno, api ca kho nipanno"ti, nipajjāya kāretabbo … pe … "nāhaṁ nisinno, api ca kho ṭhito"ti, na kāretabbo.

23p_1V_1851Sā ce evaṁ vadeyya— "ayyo mayā diṭṭho mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nipanno"ti, so ca taṁ paṭijānāti, nipajjāya kāretabbo … pe … nāhaṁ nipanno, api ca kho nisinnoti, nisajjāya kāretabbo … pe … nāhaṁ nipanno, api ca kho ṭhitoti, na kāretabbo.

24p_1V_1852Ayampī'ti purimaṁ upādāya vuccati.


25p_1V_1853Aniyato'ti na niyato, saṇghādiseso vā pācittiyaṁ vā.

 

26p_1V_1854, msdiv457Gamanaṁ paṭijānāti nisajjaṁ paṭijānāti āpattiṁ paṭijānāti, āpattiyā kāretabbo. Gamanaṁ paṭijānāti nisajjaṁ na paṭijānāti āpattiṁ paṭijānāti, āpattiyā kāretabbo. Gamanaṁ paṭijānāti nisajjaṁ paṭijānāti āpattiṁ na paṭijānāti, nisajjāya kāretabbo. Gamanaṁ paṭijānāti nisajjaṁ na paṭijānāti āpattiṁ na paṭijānāti, na kāretabbo.

27p_1V_1855Gamanaṁ na paṭijānāti nisajjaṁ paṭijānāti āpattiṁ paṭijānāti, āpattiyā kāretabbo. Gamanaṁ na paṭijānāti nisajjaṁ na paṭijānāti āpattiṁ paṭijānāti, āpattiyā kāretabbo. Gamanaṁ na paṭijānāti nisajjaṁ paṭijānāti āpattiṁ na paṭijānāti, nisajjāya kāretabbo. Gamanaṁ na paṭijānāti nisajjaṁ na paṭijānāti āpattiṁ na paṭijānāti, na kāretabboti.

28p_1V_1856Dutiyo aniyato niṭṭhito.

29p_1V_1857, msdiv458Uddiṭṭhā kho āyasmanto dve aniyatā dhammā. Tatthāyasmante pucchāmi— "Kaccittha parisuddhā"? Dutiyampi pucchāmi— "Kaccittha parisuddhā"? Tatiyampi pucchāmi— "Kaccittha parisuddhā"? Parisuddhetthāyasmanto; tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmīti.

30p_1V_1858Tassuddānaṁ


31p_1V_1859Alaṁ kammaniyañceva,
tatheva ca naheva kho;
Aniyatā supaññattā,
buddhaseṭṭhena tādināti.

32p_1V_1860Aniyatakaṇḍaṁ niṭṭhitaṁ.