Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhunī Vibhaṅga

Pācittiya 96: The Training Rule on Wearing One's Vest When Entering a Village.

Origin story

1At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, a nun had gone to the village for alms without wearing her chest wrap. While she was walking along a street, a whirlwind lifted up her upper robes. People shouted out, “She has beautiful breasts and stomach!” Because she was teased by those people, she felt humiliated.

2After returning to the nuns’ dwelling place, she told the nuns what had happened. The nuns of few desires complained and criticized her, “How could a nun enter an inhabited area without wearing her chest wrap?” …

“Is it true, monks, that a nun did this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked her … “How could a nun do this? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, the nuns should recite this training rule like this:

Final ruling

3‘If a nun enters an inhabited area without wearing her chest wrap, she commits an offense entailing confession.’”

Definitions

4A: whoever … Nun: … The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case.


5Without wearing her chest wrap: not wearing her chest wrap.

6Chest wrap: it is for the purpose of concealing the body below the collar bone and above the navel.

7Enters an inhabited area: if she crosses the boundary of an enclosed inhabited area, she commits an offense entailing confession. If she enters the vicinity of an unenclosed inhabited area, she commits an offense entailing confession.

Non-offenses

8There is no offense: if her robe is stolen; if her robe is lost; if she is sick; if she is not mindful; if she does not know; if there is an emergency; if she is insane; if she is the first offender.

9The thirteenth training rule is finished.
The ninth sub-chapter on sunshades and sandals is finished.

 

10“Venerables, the one hundred and sixty-six rules on confession have been recited. In regard to this I ask you, ‘Are you pure in this?’ A second time I ask, ‘Are you pure in this?’ A third time I ask, ‘Are you pure in this?’ You are pure in this and therefore silent. I’ll remember it thus.”

The section on minor rules has been completed.
The chapter on offenses entailing confession in the Nuns’ Analysis is finished.

 

1p_2V_3517, msdiv1224Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena aññatarā bhikkhunī asaṅkaccikā gāmaṁ piṇḍāya pāvisi. Tassā rathikāya vātamaṇḍalikā saṅghāṭiyo ukkhipiṁsu. Manussā ukkuṭṭhiṁ akaṁsu—“sundarā ayyāya thanudarā”ti. Sā bhikkhunī tehi manussehi uppaṇḍiyamānā maṅku ahosi.

2p_2V_3518Atha kho sā bhikkhunī upassayaṁ gantvā bhikkhunīnaṁ etamatthaṁ ārocesi. Yā tā bhikkhuniyo appicchā … pe … tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: “Kathañhi nāma bhikkhunī asaṅkaccikā gāmaṁ pavisissatī”ti … pe …

“Saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhunī asaṅkaccikā gāmaṁ pāvisī”ti?


“Saccaṁ, bhagavā”ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma, bhikkhave, bhikkhunī asaṅkaccikā gāmaṁ pavisissati. Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—

 

3p_2V_3519, msdiv1225“Yā pana bhikkhunī asaṅkaccikā gāmaṁ paviseyya, pācittiyan”ti.

 

4p_2V_3520, msdiv1226Yā panā'ti yā yādisā … pe … bhikkhunī'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.


5p_2V_3521Asaṅkaccikā'ti vinā saṅkaccikaṁ.

6p_2V_3522Saṅkaccikaṁ nāma adhakkhakaṁ ubbhanābhi, tassa paṭicchādanatthāya.

7p_2V_3523Gāmaṁ paviseyyā'ti parikkhittassa gāmassa parikkhepaṁ atikkāmentiyā āpatti pācittiyassa. Aparikkhittassa gāmassa upacāraṁ okkamantiyā āpatti pācittiyassa.

 

8p_2V_3524, msdiv1227Anāpatti—acchinnacīvarikāya, naṭṭhacīvarikāya, gilānāya, assatiyā, ajānantiyā, āpadāsu, ummattikāya, ādikammikāyāti.

9p_2V_3525Terasamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.
Chattupāhanavaggo navamo.

Dhammikavagga

10p_2V_3526Uddiṭṭhā kho, ayyāyo, chasaṭṭhisatā pācittiyā dhammā. Tatthāyyāyo pucchāmi— “Kaccittha parisuddhā”? Dutiyampi pucchāmi—“Kaccittha parisuddhā”? Tatiyampi pucchāmi—“Kaccittha parisuddhā”? Parisuddhetthāyyāyo, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmīti.

p_2V_3527Khuddakaṁ samattaṁ.
Bhikkhunīvibhaṅge pācittiyakaṇḍaṁ niṭṭhitaṁ.