Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhunī Vibhaṅga

Pācittiya 89: The Training Rule on Bathing Using Scented Powder.

Origin story

1At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, the nuns from the group of six were bathing with scents and oil-seed flour. People complained and criticized them, “How can nuns bathe with scents and oil-seed flour? They’re just like householders who indulge in worldly pleasures!”

2The nuns heard the complaints of those people. The nuns of few desires complained and criticized them, “How can the nuns from the group of six bathe with scents and oil-seed flour?” … “Is it true, monks, that those nuns do this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked them … “How can the nuns from the group of six do this? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, the nuns should recite this training rule like this:

Final ruling

3‘If a nun bathes with scents and oil-seed flour, she commits an offense entailing confession.’”

Definitions

4A: whoever … Nun: … The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case.

5Scents: any kind of scent. Oil-seed flour: ground sesame is what is meant. Bathes: is bathing. For the effort there is an act of wrong conduct. At the end of the bath, she commits an offense entailing confession.

Non-offenses

6There is no offense: if she does it because she is sick; if she bathes with ordinary oil-seed flour; if she is insane; if she is the first offender.

The sixth training rule is finished.

 

1p_2V_3476, msdiv1202Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhuniyo vāsitakena piññākena nahāyanti. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: “Kathañhi nāma bhikkhuniyo vāsitakena piññākena nahāyissanti, seyyathāpi gihiniyo kāmabhoginiyo”ti.

2p_2V_3477Assosuṁ kho bhikkhuniyo tesaṁ manussānaṁ ujjhāyantānaṁ khiyyantānaṁ vipācentānaṁ. Yā tā bhikkhuniyo appicchā … pe … tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: “Kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhuniyo vāsitakena piññākena nahāyissantī”ti … pe … “Saccaṁ kira, bhikkhave, chabbaggiyā bhikkhuniyo vāsitakena piññākena nahāyantī”ti?


“Saccaṁ, bhagavā”ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma, bhikkhave, chabbaggiyā bhikkhuniyo vāsitakena piññākena nahāyissanti. Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—

 

3p_2V_3478, msdiv1203“Yā pana bhikkhunī vāsitakena piññākena nahāyeyya, pācittiyan”ti.

 

4p_2V_3479, msdiv1204Yā panā'ti yā yādisā … pe … bhikkhunī'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.

5p_2V_3480Vāsitakaṁ nāma yaṁ kiñci gandhavāsitakaṁ. Piññākaṁ nāma tilapiṭṭhaṁ vuccati. Nahāyeyyā'ti nahāyati. Payoge dukkaṭaṁ, nahānapariyosāne āpatti pācittiyassa.

 

6p_2V_3481, msdiv1205Anāpatti—ābādhappaccayā, pakatipiññākena nahāyati, ummattikāya, ādikammikāyāti.

p_2V_3482Chaṭṭhasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.