Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhunī Vibhaṅga

Pācittiya 78: After Promising to Give Upasampada if the Probationer Serves One for Two Years, Not Giving Upasampada.

Origin story

1At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, a trainee nun went to the nun Thullanandā and asked for the full ordination. Thullanandā told her, “If you follow me for two years, Venerable, I’ll give you the full admission.” But she neither gave her the full admission nor made any effort to have her fully admitted.

2That trainee nun told the nuns what had happened. The nuns of few desires complained and criticized her, “How could Venerable Thullanandā say this to a trainee nun, but then neither give her the full admission nor make any effort to have her fully admitted?” … “Is it true, monks, that the nun Thullanandā did this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked her … “How could the nun Thullanandā act in this way? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, the nuns should recite this training rule like this:

Final ruling

3‘If a nun tells a trainee nun, “If you follow me for two years, Venerable, I’ll give you the full admission,” but she then neither gives her the full admission nor makes any effort to have her fully admitted, then, if there were no obstacles, she commits an offense entailing confession.’”

Definitions

4A: whoever … Nun: … The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case.


5A trainee nun: one who has trained for two years in the six rules.

6“If you follow me for two years, Venerable”: if you attend on me for two twelve-month periods.

7“I’ll give you the full admission”: I’ll give you the full ordination.

8Then, if there were no obstacles: when there is no obstacle.

9She neither gives her the full admission: she does not herself give her the full admission.


10Nor makes any effort to have her fully admitted: she does not ask anyone else to give her the full admission. If she thinks, “I’ll neither give her the full admission nor make any effort to have her fully admitted,” then by the mere fact of abandoning her duty, she commits an offense entailing confession.

Non-offenses

11There is no offense: if there is an obstacle; if she searches for someone to give her the full ordination, but is unable to find anyone; if she is sick; if there is an emergency; if she is insane; if she is the first offender.

The eighth training rule is finished.

 

1p_2V_3372, msdiv1154Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena aññatarā sikkhamānā thullanandaṁ bhikkhuniṁ upasaṅkamitvā upasampadaṁ yāci. Thullanandā bhikkhunī taṁ sikkhamānaṁ “sace maṁ tvaṁ, ayye, dve vassāni anubandhissasi evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī”ti vatvā, neva vuṭṭhāpeti na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ karoti.

2p_2V_3373Atha kho sā sikkhamānā bhikkhunīnaṁ etamatthaṁ ārocesi. Yā tā bhikkhuniyo appicchā … pe … tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: “Kathañhi nāma ayyā thullanandā sikkhamānaṁ—‘sace maṁ tvaṁ, ayye, dve vassāni anubandhissasi evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī’ti vatvā, neva vuṭṭhāpessati na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ karissatī”ti … pe … “Saccaṁ kira, bhikkhave, thullanandā bhikkhunī sikkhamānaṁ— ‘sace maṁ tvaṁ, ayye, dve vassāni anubandhissasi evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī’ti vatvā, neva vuṭṭhāpeti na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ karotī”ti?


“Saccaṁ, bhagavā”ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma, bhikkhave, thullanandā bhikkhunī sikkhamānaṁ—‘sace maṁ tvaṁ, ayye, dve vassāni anubandhissasi evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī’ti vatvā, neva vuṭṭhāpessati na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ karissati. Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—

 

3p_2V_3374, msdiv1155“Yā pana bhikkhunī sikkhamānaṁ—‘sace maṁ tvaṁ, ayye, dve vassāni anubandhissasi evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī’ti vatvā, sā pacchā anantarāyikinī neva vuṭṭhāpeyya na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ kareyya, pācittiyan” ti.

 

4p_2V_3375, msdiv1156Yā panā'ti yā yādisā … pe … bhikkhunī'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.


5p_2V_3376Sikkhamānā nāma dve vassāni chasu dhammesu sikkhitasikkhā.

6p_2V_3377Sace maṁ tvaṁ, ayye, dve vassāni anubandhissasī'ti dve saṁvaccharāni upaṭṭhahissasi.

7p_2V_3378Evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī'ti evāhaṁ taṁ upasampādessāmi.

8p_2V_3379Sā pacchā anantarāyikinī'ti asati antarāye.

9p_2V_3380Neva vuṭṭhāpeyyā'ti na sayaṁ vuṭṭhāpeyya.


10p_2V_3381Na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ kareyyā'ti na aññaṁ āṇāpeyya. “Neva vuṭṭhāpessāmi na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ karissāmī”ti dhuraṁ nikkhittamatte āpatti pācittiyassa.

 

11p_2V_3382, msdiv1157Anāpatti—sati antarāye, pariyesitvā na labhati, gilānāya, āpadāsu, ummattikāya, ādikammikāyāti.

p_2V_3383Aṭṭhamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.