Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhunī Vibhaṅga

Pācittiya 54: The Training Rule on Having Eaten Her Fill at One Place, Eating at Another Place.

Origin story

1At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, a certain brahmin had invited the nuns for a meal. When the nuns had finished and refused an invitation to eat more, they went to their respective families, where some ate and others got almsfood and left.

Soon afterwards that brahmin said this to his neighbors, “I have satisfied the nuns. Come, and I’ll satisfy you, too.”

“How could you satisfy us? Those nuns who were invited by you came to our houses, where some ate and others got almsfood and left.”

That brahmin complained and criticized those nuns, “How could they eat in our house and afterwards eat elsewhere? Am I not able to give them as much as they want?”

2The nuns heard the complaints of that brahmin, and the nuns of few desires complained and criticized them, “How could nuns finish their meal, refuse an invitation to eat more, and then eat elsewhere?” … “Is it true, monks, that nuns did this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked them … “How could nuns act in this way? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, the nuns should recite this training rule like this:

Final ruling

3‘If a nun, who has been invited to a meal, refuses an invitation to eat more, and then eats fresh or cooked food, she commits an offense entailing confession.’”

Definitions

4A: whoever … Nun: … The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case.


5Refuses an offer to eat more: refuses an offer to eat any of the five cooked foods.

6Refuses an invitation to eat more: eating is seen, cooked food is seen, it is brought forward within arm’s reach, a refusal is seen.

7Fresh food: apart from the five cooked foods, congee, the post-midday tonics, the seven-day tonics, and the lifetime tonics, the rest is called “fresh food”.

8Cooked food: there are five kinds of cooked food: cooked grain, porridge, flour products, fish, and meat.


9If she receives it with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct. For every mouthful, she commits an offense entailing confession.

Permutations

10If she has refused an offer, and she perceives that she has, and she eats fresh or cooked food, she commits an offense entailing confession. If she has refused an offer, but she is unsure of it, and she eats fresh or cooked food, she commits an offense entailing confession. If she has refused an offer, but she does not perceive that she has, and she eats fresh or cooked food, she commits an offense entailing confession.

11If she receives post-midday tonics, seven-day tonics, or lifetime tonics for the purpose of food, she commits an offense of wrong conduct. For every mouthful, she commits an offense of wrong conduct. …

Non-offenses

12There is no offense: if she has refused an offer to eat more, but not an invitation; if she drinks congee; if she eats more after getting permission from the person who invited her; if, when there is a reason, she uses post-midday tonics, seven-day tonics, or lifetime tonics; if she is insane; if she is the first offender.

The fourth training rule is finished.

 

1p_2V_3124, msdiv1037Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena aññataro brāhmaṇo bhikkhuniyo nimantetvā bhojesi. Bhikkhunīyo bhuttāvī pavāritā ñātikulāni gantvā ekaccā bhuñjiṁsu ekaccā piṇḍapātaṁ ādāya agamaṁsu.

Atha kho so brāhmaṇo paṭivissake etadavoca: “Bhikkhunīyo mayā, ayyā, santappitā, etha tumhepi santappessāmī”ti.

Te evamāhaṁsu—“kiṁ tvaṁ, ayyo, amhe santappessasi. Yāpi tayā nimantitā tāpi amhākaṁ gharāni āgantvā ekaccā bhuñjiṁsu ekaccā piṇḍapātaṁ ādāya agamaṁsū”ti.

Atha kho so brāhmaṇo ujjhāyati khiyyati vipāceti—“Kathañhi nāma bhikkhuniyo amhākaṁ ghare bhuñjitvā aññatra bhuñjissanti, na cāhaṁ paṭibalo yāvadatthaṁ dātun”ti.

2p_2V_3125Assosuṁ kho bhikkhuniyo tassa brāhmaṇassa ujjhāyantassa khiyyantassa vipācentassa. Yā tā bhikkhuniyo appicchā … pe … tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: “Kathañhi nāma bhikkhuniyo bhuttāvī pavāritā aññatra bhuñjissantī”ti … pe … “Saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhuniyo bhuttāvī pavāritā aññatra bhuñjantī”ti?


“Saccaṁ, bhagavā”ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma, bhikkhave, bhikkhuniyo bhuttāvī pavāritā aññatra bhuñjissanti. Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—

 

3p_2V_3126, msdiv1038“Yā pana bhikkhunī nimantitā vā pavāritā vā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā khādeyya vā bhuñjeyya vā, pācittiyan”ti.

 

4p_2V_3127, msdiv1039Yā panā'ti yā yādisā … pe … bhikkhunī'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.


5p_2V_3128Nimantitā nāma pañcannaṁ bhojanānaṁ aññatarena bhojanena nimantitā.

6p_2V_3129Pavāritā nāma asanaṁ paññāyati, bhojanaṁ paññāyati, hatthapāse ṭhitā abhiharati, paṭikkhepo paññāyati.

7p_2V_3130Khādanīyaṁ nāma pañca bhojanāni—yāguṁ yāmakālikaṁ sattāhakālikaṁ yāvajīvikaṁ ṭhapetvā avasesaṁ khādanīyaṁ nāma.

8p_2V_3131Bhojanīyaṁ nāma pañca bhojanāni—odano, kummāso, sattu, maccho, maṁsaṁ.


9p_2V_3132“Khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa. Ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.

 

10p_2V_3133, msdiv1040Nimantite nimantitasaññā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā khādati vā bhuñjati vā, āpatti pācittiyassa. Nimantite vematikā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā khādati vā bhuñjati vā, āpatti pācittiyassa. Nimantite animantitasaññā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā khādati vā bhuñjati vā, āpatti pācittiyassa.

11p_2V_3134Yāmakālikaṁ sattāhakālikaṁ yāvajīvikaṁ āhāratthāya paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa. Ajjhohāre ajjhohāre āpatti dukkaṭassa … pe ….

 

12p_2V_3135, msdiv1041Anāpatti—nimantitā appavāritā, yāguṁ pivati, sāmike apaloketvā bhuñjati, yāmakālikaṁ sattāhakālikaṁ yāvajīvikaṁ sati paccaye paribhuñjati, ummattikāya, ādikammikāyāti.

p_2V_3136Catutthasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.