Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Nissaggiya Pācittiya 3: Taking Back Robe Cloth Previously Exchanged.

Origin story

1At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery. At that time the nun Thullanandā was using a robe she had received after trading with another nun. But the other nun folded up the robe she had received and put it aside. Thullanandā then said to her, “Venerable, where’s that robe that I traded with you?” She brought out the robe and showed it to her, and Thullanandā said, “Here’s your robe and give me that robe of mine. That which is yours is yours and that which is mine is mine. Give me that and take back what’s yours.” And she just took it.

2That nun then told the nuns what had happened. The nuns of few desires complained and criticized her, “How could Venerable Thullanandā trade a robe with a nun and then take it back?” Those nuns then told the monks, who in turn told the Buddha. Soon afterwards he had the Sangha gathered and questioned the monks:

“Is it true, monks, that the nun Thullanandā did this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked her … “How could the nun Thullanandā trade a robe with a nun and then take it back? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, the nuns should recite this training rule like this:

Final ruling

3‘If a nun trades robes with a nun and then says, “Here’s your robe; give me that robe of mine. That which is yours is yours, and that which is mine is mine. Give me that, and take back what’s yours;” and she just takes it or has it taken, she commits an offense entailing relinquishment and confession.’”

Definitions

4A: whoever … Nun: … The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case.


5With a nun: with another nun.

6Robes: one of the six kinds of robe-cloth, but not smaller than what can be assigned to another.

7Trades: much with little or little with much.

8Just takes it: if she just takes it herself, she commits an offense entailing relinquishment and confession.


9Has it taken: if she asks another, she commits an offense of wrong conduct. If she only asks once, then even if the other takes back many, it becomes subject to relinquishment.

The robe-cloth is to be relinquished to a saṅgha, a group, or an individual nun.

“And, monks, it’s to be relinquished like this. To be expanded as in Nissaggiya Pācittiya 1, paragraph 9 with appropriate substitutions.

… ‘Venerables, this robe-cloth, which I took back after trading it with a nun, is to be relinquished. I relinquish it to the Sangha.’ … the Sangha should give … you should give … ‘I give this robe-cloth back to you.’”

Permutations

10If the other person is fully ordained and she perceives her as such, and after trading robe-cloth with her she takes it back or has it taken back, she commits an offense entailing relinquishment and confession. If the other person is fully ordained, but she is unsure of it, and after trading robe-cloth with her she takes it back or has it taken back, she commits an offense entailing relinquishment and confession. If the other person is fully ordained, but she does not perceive her as such, and after trading robe-cloth with her she takes it back or has it taken back, she commits an offense entailing relinquishment and confession.

11If she trades another requisite, and then takes it back or has it taken back, she commits an offense of wrong conduct. If she trades robe-cloth or another requisite with someone who is not fully ordained, and then takes it back or has it taken back, she commits an offense of wrong conduct.

If the other person is not fully ordained, but she perceives her as such, she commits an offense of wrong conduct. If the other person is not fully ordained, but she is unsure of it, she commits an offense of wrong conduct. If the other person is not fully ordained, and she does not perceive her as such, she commits an offense of wrong conduct.

Non-offenses

12There is no offense: if the other nun gives it back; if she takes it on trust from her; if she is insane; if she is the first offender.

13The third training rule is finished.

 

1p_2V_2450, msdiv743Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena thullanandā bhikkhunī aññatarāya bhikkhuniyā saddhiṁ cīvaraṁ parivattetvā paribhuñji. Atha kho sā bhikkhunī taṁ cīvaraṁ saṅgharitvā nikkhipi. Thullanandā bhikkhunī taṁ bhikkhuniṁ etadavoca: “Yaṁ te, ayye, mayā saddhiṁ cīvaraṁ parivattitaṁ, kahaṁ taṁ cīvaran”ti? Atha kho sā bhikkhunī taṁ cīvaraṁ nīharitvā thullanandāya bhikkhuniyā dassesi. Thullanandā bhikkhunī taṁ bhikkhuniṁ etadavoca: “Handāyye, tuyhaṁ cīvaraṁ, āhara metaṁ cīvaraṁ, yaṁ tuyhaṁ tuyhamevetaṁ, yaṁ mayhaṁ mayhamevetaṁ, āhara metaṁ, sakaṁ paccāharā”ti acchindi.

2p_2V_2451Atha kho sā bhikkhunī bhikkhunīnaṁ etamatthaṁ ārocesi. Yā tā bhikkhuniyo appicchā … pe … tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: “Kathañhi nāma ayyā thullanandā bhikkhuniyā saddhiṁ cīvaraṁ parivattetvā acchindissatī”ti. Atha kho tā bhikkhuniyo bhikkhūnaṁ etamatthaṁ ārocesuṁ. Bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ … pe …

“Saccaṁ kira, bhikkhave, thullanandā bhikkhunī bhikkhuniyā saddhiṁ cīvaraṁ parivattetvā acchindatī”ti?


“Saccaṁ, bhagavā”ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma, bhikkhave, thullanandā bhikkhunī bhikkhuniyā saddhiṁ cīvaraṁ parivattetvā acchindissati. Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—

 

3p_2V_2452, msdiv744“Yā pana bhikkhunī bhikkhuniyā saddhiṁ cīvaraṁ parivattetvā sā pacchā evaṁ vadeyya— ‘handāyye, tuyhaṁ cīvaraṁ āhara, metaṁ cīvaraṁ, yaṁ tuyhaṁ tuyhamevetaṁ, yaṁ mayhaṁ mayhamevetaṁ, āhara metaṁ, sakaṁ paccāharā’ti acchindeyya vā acchindāpeyya vā, nissaggiyaṁ pācittiyan”ti. (3:28)

 

4p_2V_2453, msdiv745Yā panā'ti yā yādisā … pe … bhikkhunī'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.


5p_2V_2454Bhikkhunīyā saddhin'ti aññāya bhikkhuniyā saddhiṁ.

6p_2V_2455Cīvaraṁ nāma channaṁ cīvarānaṁ aññataraṁ cīvaraṁ vikappanupagaṁ pacchimaṁ.

7p_2V_2456Parivattetvā'ti parittena vā vipulaṁ, vipulena vā parittaṁ.

8p_2V_2457Acchindeyyā'ti sayaṁ acchindati nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.


9p_2V_2458Acchindāpeyyā'ti aññaṁ āṇāpeti, āpatti dukkaṭassa. Sakiṁ āṇattā bahukampi acchindati, nissaggiyaṁ hoti.

Nissajjitabbaṁ saṁghassa vā gaṇassa vā ekabhikkhuniyā vā.

Evañca pana, bhikkhave, nissajjitabbaṁ … pe …

“Idaṁ me, ayye, cīvaraṁ bhikkhuniyā saddhiṁ parivattetvā acchinnaṁ nissaggiyaṁ, imāhaṁ saṁghassa nissajjāmī”ti … pe … dadeyyā”ti … pe … dadeyyun”ti … pe … ayyāya dammī”ti.

 

10p_2V_2459, msdiv746Upasampannāya upasampannasaññā cīvaraṁ parivattetvā acchindati vā acchindāpeti vā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Upasampannāya vematikā cīvaraṁ parivattetvā acchindati vā acchindāpeti vā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Upasampannāya anupasampannasaññā cīvaraṁ parivattetvā acchindati vā acchindāpeti vā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

11p_2V_2460Aññaṁ parikkhāraṁ parivattetvā acchindati vā acchindāpeti vā, āpatti dukkaṭassa. Anupasampannāya saddhiṁ cīvaraṁ vā aññaṁ vā parikkhāraṁ parivattetvā acchindati vā acchindāpeti vā, āpatti dukkaṭassa.

Anupasampannāya upasampannasaññā, āpatti dukkaṭassa. Anupasampannāya vematikā, āpatti dukkaṭassa. Anupasampannāya anupasampannasaññā, āpatti dukkaṭassa.

 

12p_2V_2461, msdiv747Anāpatti— sā vā deti, tassā vā vissasantī gaṇhāti, ummattikāya, ādikammikāyāti.

13p_2V_2462Tatiyasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.