Sutta Nipata 2: The Lesser Chapter
2:8 The Boat
- © Translated from the Pali by Bhante Sujato.(More copyright information)
2:8 The Boat
316
If you would learn the teaching from someone,
honor them as the gods honor Indra.
Then they will have confidence in you,
and being learned, they reveal the teaching.
317
Heeding well, a wise pupil
practicing in line with that teaching
grows intelligent, discerning, and subtle
through diligently sticking close to such a person.
318
But associating with a petty fool
who falls short of the goal, jealous,
then unable to discern the teaching in this life,
one proceeds to death still plagued by doubts.
319
It’s like a man who has plunged into a river,
a rushing torrent in spate.
As they are swept away downstream,
how could they help others across?
320
Just so, one unable to discern the teaching,
who hasn’t studied the meaning under the learned,
not knowing it oneself, still plagued by doubts,
how could they help others to contemplate?
321
But one who has embarked on a strong boat
equipped with rudder and oar,
would bring many others across there
with skill, care, and intelligence.
322
So too one who understands—a knowledge master,
evolved, learned, and unflappable—
can help others to contemplate,
so long as they are prepared to listen carefully.
323
That’s why you should spend time with a good person,
intelligent and learned.
Having understood the meaning, putting it into practice,
one who understands the teaching would find happiness.
Dhamma (nāvā) sutta
316Yasmā hi dhammaṁ puriso vijaññā,
Indaṁva naṁ devatā pūjayeyya;
So pūjito tasmi pasannacitto,
Bahussuto pātukaroti dhammaṁ.
317
Tadaṭṭhikatvāna nisamma dhīro,
Dhammānudhammaṁ paṭipajjamāno;
Viññū vibhāvī nipuṇo ca hoti,
Yo tādisaṁ bhajati appamatto.
318
Khuddañca bālaṁ upasevamāno,
Anāgatatthañca usūyakañca;
Idheva dhammaṁ avibhāvayitvā,
Avitiṇṇakaṅkho maraṇaṁ upeti.
319
Yathā naro āpagamotaritvā,
Mahodakaṁ salilaṁ sīghasotaṁ;
So vuyhamāno anusotagāmī,
Kiṁ so pare sakkhati tārayetuṁ.
320
Tatheva dhammaṁ avibhāvayitvā,
Bahussutānaṁ anisāmayatthaṁ;
Sayaṁ ajānaṁ avitiṇṇakaṅkho,
Kiṁ so pare sakkhati nijjhapetuṁ.
321
Yathāpi nāvaṁ daḷhamāruhitvā,
Phiyena rittena samaṅgibhūto;
So tāraye tattha bahūpi aññe,
Tatrūpayaññū kusalo mutīmā.
322
Evampi yo vedagu bhāvitatto,
Bahussuto hoti avedhadhammo;
So kho pare nijjhapaye pajānaṁ,
Sotāvadhānūpanisūpapanne.
323
Tasmā have sappurisaṁ bhajetha,
Medhāvinañceva bahussutañca;
Aññāya atthaṁ paṭipajjamāno,
Viññātadhammo sa sukhaṁ labhethāti.
Nāvāsuttaṁ aṭṭhamaṁ.