Light/Dark

Saṁyutta Nikāya — The Linked Discourses

Vol 1:
Verses
SN1-11
Vol 2:
Causation
SN12-21
Vol 3:
Aggregates
SN22-34
Vol 4:
Sense Bases
SN35-44
Vol 5:
Great Book
SN45-56

35. Saḷāyatanasaṁyutta: On the Six Sense Fields

III. All — SN35.32: The Practice Conducive to Uprooting (2nd)

1“Mendicants, I will teach you the practice that’s conducive to uprooting all identifying. Listen …

And what is the practice that’s conducive to uprooting all identifying?


2What do you think, mendicants? Is the eye permanent or impermanent?”

3“Impermanent, sir.”

4“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”

5“Suffering, sir.”

6“But if it’s impermanent, suffering, and liable to fall apart, is it fit to be regarded thus: ‘This is mine, I am this, this is my self’?”


7“No, sir.”

8“Are sights … eye consciousness … eye contact …

9“Impermanent, sir.”


10The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact: is that permanent or impermanent?”


11“Impermanent, sir.”

12“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”


13“Suffering, sir.”

14“But if it’s impermanent, suffering, and liable to fall apart, is it fit to be regarded thus: ‘This is mine, I am this, this is my self’?”

15“No, sir.” …


16-20“Is the ear … nose … tongue … body … mind …


21The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact: is that permanent or impermanent?”

22“Impermanent, sir.”


23“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”

24“Suffering, sir.”

25“But if it’s impermanent, suffering, and liable to fall apart, is it fit to be regarded thus: ‘This is mine, I am this, this is my self’?”

26“No, sir.”


27“Seeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with the eye, sights, eye consciousness, and eye contact. And they grow disillusioned with the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact.

They grow disillusioned with the ear … nose … tongue … body … They grow disillusioned with the mind, thoughts, mind consciousness, and mind contact. And they grow disillusioned with the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact.

Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. When they’re freed, they know they’re freed.


They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.’


This is the practice that’s conducive to uprooting all identifying.”

1"Sabbamaññitasamugghātasappāyaṁ vo, bhikkhave, paṭipadāṁ desessāmi. Taṁ suṇātha.

Katamā ca sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasappāyā paṭipadā?


2Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, cakkhu niccaṁ vā aniccaṁ vā"ti?

3"Aniccaṁ, bhante".

4"Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā"ti?

5"Dukkhaṁ, bhante".

6"Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’"ti?


7"No hetaṁ bhante".

8"Rūpā … pe … cakkhuviññāṇaṁ … cakkhusamphasso nicco vā anicco vā"ti?

9"Anicco, bhante" … pe … .


10"Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi niccaṁ vā aniccaṁ vā"ti?


11"Aniccaṁ, bhante".

12"Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā"ti?


13"Dukkhaṁ, bhante".

14"Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’"ti?

15"No hetaṁ, bhante" … pe … .


16"Jivhā niccā vā aniccā vā"ti?

17"Aniccā, bhante" … pe … .

18"Rasā … jivhāviññāṇaṁ … jivhāsamphasso … pe … yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi niccaṁ vā aniccaṁ vā"ti?

19"Aniccaṁ, bhante" … pe … dhammā … manoviññāṇaṁ … manosamphasso nicco vā anicco vā"ti?

20"Anicco, bhante".


21"Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi niccaṁ vā aniccaṁ vā"ti?

22"Aniccaṁ, bhante".


23"Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā"ti?

24"Dukkhaṁ bhante".

25"Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’"ti?

26"No hetaṁ, bhante".


27"Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rūpesupi nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati.

Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi nibbindati … pe … jivhāyapi nibbindati, rasesupi … pe … yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi nibbindati … pe … . Manasmimpi nibbindati, dhammesupi nibbindati, manoviññāṇepi nibbindati, manosamphassepi nibbindati. Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi nibbindati. Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti.


‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāti.


Ayaṁ kho sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasappāyā paṭipadā"ti.

Dasamaṁ.
Sabbavaggo tatiyo.

28Sabbañca dvepi pahānā,
parijānāpare duve;
Ādittaṁ addhabhūtañca,
sāruppā dve ca sappāyā;
Vaggo tena pavuccatīti.