Light/Dark

Saṁyutta Nikāya — The Linked Discourses

Vol 1:
Verses
SN1-11
Vol 2:
Causation
SN12-21
Vol 3:
Aggregates
SN22-34
Vol 4:
Sense Bases
SN35-44
Vol 5:
Great Book
SN45-56

35. Saḷāyatanasaṁyutta: On the Six Sense Fields

XIV. At Devadaha — SN35.138: Not Yours (1st)

1“Mendicants, give up what’s not yours. Giving it up will be for your welfare and happiness. And what isn’t yours? The eye isn’t yours: give it up. Giving it up will be for your welfare and happiness. The ear … nose … tongue … body … mind isn’t yours: give it up. Giving it up will be for your welfare and happiness.

Suppose a person was to carry off the grass, sticks, branches, and leaves in this Jeta’s Grove, or burn them, or do what they want with them. Would you think: ‘This person is carrying us off, burning us, or doing what they want with us?’”

“No, sir. Why is that? Because that’s neither self nor belonging to self.”

“In the same way, the eye isn’t yours: give it up. Giving it up will be for your welfare and happiness. The ear … nose … tongue … body … mind isn’t yours: give it up. Giving it up will be for your welfare and happiness.”

1"Yaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ taṁ pajahatha. Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati. Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṁ? Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati … pe … jivhā na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati … pe … mano na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.

Seyyathāpi, bhikkhave, yaṁ imasmiṁ jetavane tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṁ taṁ jano hareyya vā ḍaheyya vā yathāpaccayaṁ vā kareyya, api nu tumhākaṁ evamassa: ‘amhe jano harati vā ḍahati vā yathāpaccayaṁ vā karotī’"ti?

"No hetaṁ, bhante". "Taṁ kissa hetu"? "Na hi no etaṁ, bhante, attā vā attaniyaṁ vā"ti.

"Evameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati … pe … jivhā na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati … pe … mano na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissatī"ti.

Pañcamaṁ.