Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhu Vibhaṅga - Pāṭidesanīya 2: Not to allow bhikkhunīs to give serving directions at a meal invitation.

Origin story

1At one time the Buddha was staying at Rājagaha in the Bamboo Grove, the squirrel sanctuary. At that time, when families invited monks to meals, the nuns from the group of six were directing people toward the monks from the group of six, saying, “Give curry here; give rice there.” The monks from the group of six ate as much as they wanted, but not so the other monks.

2The monks of few desires complained and criticized them, “How could the monks from the group of six not restrain the nuns from giving directions?” …

“Is it true, monks, that you didn’t do this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked them … “Foolish men, how could you not do this? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, this training rule should be recited like this:

Final ruling

3‘When monks eat by invitation to families, if a nun is there giving directions, saying, “Give bean curry here; give rice there,” then those monks should stop her: “Stop, Sister, while the monks are eating.” If not even a single monk addresses that nun in this way to stop her, they must acknowledge it: “We have done a blameworthy and unsuitable thing which is to be acknowledged. We acknowledge it.”’”

Definitions

4When monks eat by invitation to families: a family: there are four kinds of families: the aristocratic family, the brahmin family, the merchant family, the worker family.

5Eat by invitation: eat any of the five cooked foods by invitation.


6A nun: she has been given the full ordination by both Sanghas.

7Giving directions: saying, “Give bean curry here; give rice there,” according to friendship, according to companionship, according to who one is devoted to, according to being a co-student, according to being a co-pupil—this is called “giving directions”.

8Those monks: the monks who are eating.


9Her: the nun who is giving directions.

10Those monks should stop her: ‘Stop, Sister, while the monks are eating’: if she is not stopped by even one monk, and a monk then receives food with the intention of eating it, he commits an offense of wrong conduct. For every mouthful, he commits an offense entailing acknowledgment.

Permutations

11If she is fully ordained, and he perceives her as such, and he does not restrain her from giving directions, he commits an offense entailing acknowledgment. If she is fully ordained, but he is unsure of it, and he does not restrain her from giving directions, he commits an offense entailing acknowledgment. If she is fully ordained, but he does not perceive her as such, and he does not restrain her from giving directions, he commits an offense entailing acknowledgment.

12If he does not restrain a nun who is fully ordained only on one side from giving directions, he commits an offense of wrong conduct. If the person is not fully ordained, but he perceives them as such, he commits an offense of wrong conduct. If the person is not fully ordained, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. If the person is not fully ordained, and he does not perceive them as such, there is no offense.

Non-offenses

13There is no offense: if a nun does not give it herself, but gets someone else to give her own food; if a nun does not get someone else to give it, but she gives someone else’s food herself; if a nun gets someone else to give what has not yet been given; if a nun gets someone else to give to someone who has not yet received anything; if a nun gets someone else to give equally to all; if a trainee nun is giving directions; if a novice nun is giving directions; if it is anything apart from the five kinds of cooked food; if he is insane; if he is the first offender.

14The second training rule on acknowledgment is finished.

 

1p_2V_1613, msdiv557Tena samayena buddho bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Tena kho pana samayena bhikkhū kulesu nimantitā bhuñjanti. Chabbaggiyā bhikkhuniyo chabbaggiyānaṁ bhikkhūnaṁ vosāsantiyo ṭhitā honti— "idha sūpaṁ detha, idha odanaṁ dethā"ti. Chabbaggiyā bhikkhū yāvadatthaṁ bhuñjanti. Aññe bhikkhū na cittarūpaṁ bhuñjanti.

2p_2V_1614Ye te bhikkhū appicchā … pe … te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: "Kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū bhikkhuniyo vosāsantiyo na nivāressantī"ti … pe …

"Saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, bhikkhuniyo vosāsantiyo na nivārethā"ti?


"Saccaṁ, bhagavā"ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, bhikkhuniyo vosāsantiyo na nivāressatha. Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

 

3p_2V_1615, msdiv558"Bhikkhū paneva kulesu nimantitā bhuñjanti, tatra ce sā bhikkhunī vosāsamānarūpā ṭhitā hoti— ‘idha sūpaṁ detha, idha odanaṁ dethā’ti, tehi bhikkhūhi sā bhikkhunī apasādetabbā— ‘apasakka tāva, bhagini, yāva bhikkhū bhuñjantī’ti. Ekassa cepi bhikkhuno na paṭibhāseyya taṁ bhikkhuniṁ apasādetuṁ— ‘apasakka tāva, bhagini, yāva bhikkhū bhuñjantī’ti paṭidesetabbaṁ tehi bhikkhūhi— ‘gārayhaṁ, āvuso, dhammaṁ āpajjimhā asappāyaṁ pāṭidesanīyaṁ, taṁ paṭidesemā’" ti

 

4p_2V_1616, msdiv559Bhikkhū paneva kulesu nimantitā bhuñjantī'ti kulaṁ nāma cattāri kulāni— khattiyakulaṁ, brāhmaṇakulaṁ, vessakulaṁ, suddakulaṁ.

5p_2V_1617Nimantitā bhuñjantī'ti pañcannaṁ bhojanānaṁ aññatarena bhojanena nimantitā bhuñjanti.


6p_2V_1618Bhikkhunī nāma ubhatosaṇghe upasampannā.

7p_2V_1619Vosāsantī nāma yathāmittatā yathāsandiṭṭhatā yathāsambhattatā yathāsamānupajjhāyakatā yathāsamānācariyakatā— "idha sūpaṁ detha, idha odanaṁ dethā"ti. Esā vosāsantī nāma.

8p_2V_1620Tehi bhikkhūhī'ti bhuñjamānehi bhikkhūhi.


9p_2V_1621Sā bhikkhunī'ti yā sā vosāsantī bhikkhunī.

10p_2V_1622Tehi bhikkhūhi sā bhikkhunī apasādetabbā— "apasakka tāva, bhagini, yāva bhikkhū bhuñjantī"ti. Ekassa cepi bhikkhuno anapasādito— "khādissāmi bhuñjissāmī"ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa. Ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.

 

11p_2V_1623, msdiv560Upasampannāya upasampannasaññī vosāsantiyā na nivāreti, āpatti pāṭidesanīyassa. Upasampannāya vematiko vosāsantiyā na nivāreti, āpatti pāṭidesanīyassa. Upasampannāya anupasampannasaññī vosāsantiyā na nivāreti, āpatti pāṭidesanīyassa.

12p_2V_1624Ekatoupasampannāya vosāsantiyā na nivāreti, āpatti dukkaṭassa. Anupasampannāya upasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa. Anupasampannāya vematiko, āpatti dukkaṭassa. Anupasampannāya anupasampannasaññī, anāpatti.

 

13p_2V_1625, msdiv561Anāpatti— attano bhattaṁ dāpeti na deti, aññesaṁ bhattaṁ deti na dāpeti, yaṁ na dinnaṁ taṁ dāpeti, yattha na dinnaṁ tattha dāpeti, sabbesaṁ samakaṁ dāpeti, sikkhamānā vosāsati, sāmaṇerī vosāsati, pañca bhojanāni ṭhapetvā sabbattha, anāpatti, ummattakassa, ādikammikassāti.

14p_2V_1626Dutiyapāṭidesanīyasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.