Light/Dark

Vinaya Piṭaka - Monastic Rules

Bhikkhunī Vibhaṅga

Pācittiya 46: The Training Rule on Giving Food to Householders or Other Wanderers.

Origin story

1At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery. At that time the nun Thullanandā was personally giving food to actors, dancers, acrobats, magicians, and musicians, saying, “Please praise me in public.” And they did: “Venerable Thullanandā is a learned reciter; she’s confident and skilled at giving teachings. Give to her; work for her!”

2The nuns of few desires complained and criticized her, “How could Venerable Thullanandā personally give food to householders?” … “Is it true, monks, that the nun Thullanandā does this?”


“It’s true, Sir.”

The Buddha rebuked her … “How could the nun Thullanandā do this? This will affect people’s confidence …” … “And, monks, the nuns should recite this training rule like this:

Final ruling

3‘If a nun personally gives fresh or cooked food to a householder or a male wanderer or a female wanderer, she commits an offense entailing confession.’”

Definitions

4A: whoever … Nun: … The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case.

 

5A householder: anyone who lives at home.

6A male wanderer: any male wanderer apart from Buddhist monks and novice monks.

7A female wanderer: any female wanderer apart from Buddhist nuns, trainee nuns, and novice nuns.

8Fresh food: apart from the five cooked foods and water and tooth cleaners, the rest is called “fresh food”.

9Cooked food: there are five kinds of cooked food: cooked grain, porridge, flour products, fish, and meat.

10Gives: if she gives by body or by what is connected to the body or by releasing, she commits an offense entailing confession. If she gives water or tooth cleaners, she commits an offense of wrong conduct.

Non-offenses

11There is no offense: if she does not give, but has it given; if she gives by placing it near the person; if she gives ointments for external use; if she is insane; if she is the first offender.

The sixth training rule is finished.

 

1p_2V_3039, msdiv999Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena thullanandā bhikkhunī naṭānampi naṭakānampi laṅghakānampi sokajjhāyikānampi kumbhathūṇikānampi sahatthā khādanīyaṁ bhojanīyaṁ deti—“mayhaṁ parisati vaṇṇaṁ bhāsathā”ti. Naṭāpi naṭakāpi laṅghakāpi sokajjhāyikāpi kumbhathūṇikāpi thullanandāya bhikkhuniyā parisati vaṇṇaṁ bhāsanti—“ayyā thullanandā bahussutā bhāṇikā visāradā paṭṭā dhammiṁ kathaṁ kātuṁ; detha ayyāya, karotha ayyāyā”ti.

2p_2V_3040Yā tā bhikkhuniyo appicchā … pe … tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: “Kathañhi nāma ayyā thullanandā agārikassa sahatthā khādanīyaṁ bhojanīyaṁ dassatī”ti … pe … “Saccaṁ kira, bhikkhave, thullanandā bhikkhunī agārikassa sahatthā khādanīyaṁ bhojanīyaṁ detī”ti?


“Saccaṁ, bhagavā”ti.

Vigarahi buddho bhagavā … pe … kathañhi nāma, bhikkhave, thullanandā bhikkhunī agārikassa sahatthā khādanīyaṁ bhojanīyaṁ dassati. Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya … pe … evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—

 

3p_2V_3041, msdiv1000“Yā pana bhikkhunī agārikassa vā paribbājakassa vā paribbājikāya vā sahatthā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā dadeyya, pācittiyan”ti.

 

4p_2V_3042, msdiv1001Yā panā'ti yā yādisā … pe … bhikkhunī'ti … pe … ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.

 

5p_2V_3043Agāriko nāma yo koci agāraṁ ajjhāvasati.

6p_2V_3044Paribbājako nāma bhikkhuñca sāmaṇerañca ṭhapetvā yo koci paribbājakasamāpanno.

7p_2V_3045Paribbājikā nāma bhikkhuniñca sikkhamānañca sāmaṇeriñca ṭhapetvā yā kāci paribbājikasamāpannā.

8p_2V_3046Khādanīyaṁ nāma pañca bhojanāni—udakadantaponaṁ ṭhapetvā avasesaṁ khādanīyaṁ nāma.

9p_2V_3047Bhojanīyaṁ nāma pañca bhojanāni—odano, kummāso, sattu, maccho, maṁsaṁ.

10p_2V_3048Dadeyyā'ti kāyena vā kāyapaṭibaddhena vā nissaggiyena vā deti, āpatti pācittiyassa. Udakadantaponaṁ deti, āpatti dukkaṭassa.

 

11p_2V_3049, msdiv1002Anāpatti—dāpeti na deti, upanikkhipitvā deti, bāhirālepaṁ deti, ummattikāya, ādikammikāyāti.

p_2V_3050Chaṭṭhasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.