Light/Dark

Khuddaka Nikāya - The Minor Texts

The Udana - Inspired Utterances of The Buddha

39. Udāna 4.9: The Discourse about Upasena

1Thus I heard: At one time the Gracious One was dwelling near Rājagaha, in Bamboo Wood, at the Squirrels’ Feeding Place. Then when venerable Upasena Vangantaputta had gone into hiding, into seclusion, this reflection arose in his mind:

" There are certainly gains for me, it is certainly a good gain for me, that my teacher is the Gracious One, the Worthy One, the Perfect Sambuddha, and that I have gone forth from the home to homelessness in such a well explained Dhamma and Discipline, and that my companions in the spiritual life are virtuous, of good character, and that I have fulfilled the virtuous precepts, and that I am composed, and that my mind is one pointed, and that I am a Worthy One, pollutant-free, and that I am of great power, of great majesty. My life has been fortunate, and my death will be fortunate."

2Then the Gracious One, knowing with his mind the reflection in venerable Upasena Vangantaputta's mind, on that occasion uttered this exalted utterance:

3"He whom life does not torment, who does not grieve at the end in death,
If that firm one is one who has seen the state of peace, in the midst of grief he does not grieve.

4"For the monk who has cut off the craving for continuity, whose mind is at peace,
Having totally destroyed the round of births, for him there is no continuation in existence."

1Evaṁ me sutaṁ — ​   ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Atha kho āyasmato upasenassa vaṅgantaputtassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: 

"Lābhā vata me, suladdhaṁ vata me, satthā ca me bhagavā arahaṁ sammāsambuddho; svākkhāte camhi dhammavinaye agārasmā anagāriyaṁ pabbajito; sabrahmacārino ca me sīlavanto kalyāṇadhammā; sīlesu camhi paripūrakārī; susamāhito camhi ekaggacitto; arahā camhi khīṇāsavo; mahiddhiko camhi mahānubhāvo. Bhaddakaṁ me jīvitaṁ, bhaddakaṁ maraṇan"ti.

2Atha kho bhagavā āyasmato upasenassa vaṅgantaputtassa cetasā cetoparivitakkamaññāya tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi: 

3"Yaṁ jīvitaṁ na tapati,
maraṇante na socati;
Sa ve diṭṭhapado dhīro,
sokamajjhe na socati.

4Ucchinnabhavataṇhassa,
santacittassa bhikkhuno;
Vikkhīṇo jātisaṁsāro,
natthi tassa punabbhavo"ti.

Navamaṁ.