Light/Dark

Saṁyutta Nikāya — The Linked Discourses

Vol 1:
Verses
SN1-11
Vol 2:
Causation
SN12-21
Vol 3:
Aggregates
SN22-34
Vol 4:
Sense Bases
SN35-44
Vol 5:
Great Book
SN45-56

8. Vaṅgīsasaṁyutta: With Vaṅgīsa

I. With Vaṅgīsa — SN8.9: With Koṇḍañña

1At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground.

Then Venerable Koṇḍañña Who Understood approached the Buddha after a very long absence. He bowed with his head to the Buddha’s feet, caressing them and covering them with kisses, and pronounced his name: “I am Koṇḍañña, Blessed One! I am Koṇḍañña, Holy One!”

Then Venerable Vaṅgīsa thought: “This Venerable Koṇḍañña Who Understood has approached the Buddha after a very long absence. He bowed with his head to the Buddha’s feet, caressing them and covering them with kisses, and pronounced his name: ‘I am Koṇḍañña, Blessed One! I am Koṇḍañña, Holy One!’ Why don’t I extoll him in the Buddha’s presence with fitting verses?”

2Then Venerable Vaṅgīsa got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said: “I feel inspired to speak, Blessed One! I feel inspired to speak, Holy One!”


“Then speak as you feel inspired,” said the Buddha.

Then Vaṅgīsa extolled Koṇḍañña in the Buddha’s presence with fitting verses:


3“The senior monk who was awakened right after the Buddha,
Koṇḍañña, is keenly energetic.
He regularly gains blissful meditative states,
and the three kinds of seclusion.

3Whatever can be attained by a disciple
who does the Teacher’s bidding,
he has attained it all,
through diligently training himself.

5With great power and the three knowledges,
expert in comprehending the minds of others,
Koṇḍañña, the heir to the Buddha,
bows at the Teacher’s feet.”

1Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe vihārati veḷuvane kalandakanivāpe.

Atha kho āyasmā aññāsikoṇḍañño sucirasseva yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavato pādāni mukhena ca paricumbati, pāṇīhi ca parisambāhati, nāmañca sāveti: "koṇḍaññohaṁ, bhagavā, koṇḍaññohaṁ, sugatā"ti.

Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi: "Ayaṁ kho āyasmā aññāsikoṇḍañño sucirasseva yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavato pādāni mukhena ca paricumbati, pāṇīhi ca parisambāhati, nāmañca sāveti: ‘koṇḍaññohaṁ, bhagavā, koṇḍaññohaṁ, sugatā’ti. Yannūnāhaṁ āyasmantaṁ aññāsikoṇḍaññaṁ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyyan"ti.

2Atha kho āyasmā vaṅgīso uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā bhagavantaṁ etadavoca: "paṭibhāti maṁ, bhagavā, paṭibhāti maṁ, sugatā"ti.


"Paṭibhātu taṁ, vaṅgīsā"ti bhagavā avoca.

Atha kho āyasmā vaṅgīso āyasmantaṁ aññāsikoṇḍaññaṁ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi: 


3"Buddhānubuddho so thero,
koṇḍañño tibbanikkamo;
Lābhī sukhavihārānaṁ,
vivekānaṁ abhiṇhaso.

4Yaṁ sāvakena pattabbaṁ,
satthusāsanakārinā;
Sabbassa taṁ anuppattaṁ,
appamattassa sikkhato.

5Mahānubhāvo tevijjo,
cetopariyāyakovido;
Koṇḍañño buddhadāyādo,
pāde vandati satthuno"ti.