2. Devaputtasaṁyutta: On Gods
I. The First Chapter — SN2.9: The Moon
- © Translated from the Pali by Bhante Sujato. (More copyright information)
1At Sāvatthī.
Now at that time the Moon God had been seized by Rāhu, lord of demons. Then the Moon God, recollecting the Buddha, at that time recited this verse:
2“Homage to you, Buddha, hero!
You’re freed in every way.
I’ve wandered into confinement:
be my refuge!”
3Then the Buddha addressed Rāhu in verse concerning the Moon God:
4“The Moon God has gone for refuge
to the Realized One, the perfected one.
Rāhu, release the Moon!
Buddhas have compassion for the world!”
5Then Rāhu, having released the Moon, rushed to see Vepacitti, lord of demons and stood to one side, shocked and awestruck. Vepacitti addressed him in verse:
6“Why the rush?
Rāhu, you released the Moon
and came here looking like you’re in shock:
why do you stand there so scared?”
“My head would have exploded in seven pieces,
I would have found no happiness in life,
if, when enchanted by the Buddha’s spell,
I had not released the Moon.”
1Sāvatthinidānaṁ.
Tena kho pana samayena candimā devaputto rāhunā asurindena gahito hoti. Atha kho candimā devaputto bhagavantaṁ anussaramāno tāyaṁ velāyaṁ imaṁ gāthaṁ abhāsi:
2"Namo te buddha vīratthu,
vippamuttosi sabbadhi;
Sambādhapaṭipannosmi,
tassa me saraṇaṁ bhavā"ti.
3Atha kho bhagavā candimaṁ devaputtaṁ ārabbha rāhuṁ asurindaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
4"Tathāgataṁ arahantaṁ,
candimā saraṇaṁ gato;
Rāhu candaṁ pamuñcassu,
buddhā lokānukampakā"ti.
5Atha kho rāhu asurindo candimaṁ devaputtaṁ muñcitvā taramānarūpo yena vepacitti asurindo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā saṁviggo lomahaṭṭhajāto ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitaṁ kho rāhuṁ asurindaṁ vepacitti asurindo gāthāya ajjhabhāsi:
6"Kiṁ nu santaramānova,
rāhu candaṁ pamuñcasi;
Saṁviggarūpo āgamma,
kiṁ nu bhītova tiṭṭhasī"ti.
7"Sattadhā me phale muddhā,
jīvanto na sukhaṁ labhe;
Buddhagāthābhigītomhi,
no ce muñceyya candiman"ti.