SN17: Linked Discourses on Possessions, Honour, and Popularity
II. The Second Chapter — SN17.13-20: A Gold Coin, Etc.
- © Translated from the Pali by Bhante Sujato. (More copyright information)
1At Sāvatthī.
“Mendicants, when I’ve comprehended the mind of a certain person, I understand: ‘This venerable would not tell a deliberate lie even for the sake of a gold coin.’ …
‘… for the sake of a hundred gold coins.’ …
‘… for the sake of a gold doubloon.’ …
‘… for the sake of a hundred gold doubloons.’ …
‘… for the sake of the whole earth full of gold.’ …
‘… for any kind of material reward.’ …
‘… for the sake of life.’ …
‘… for the sake of the finest lady in the land.’ But some time later I see them tell a deliberate lie because their mind is overcome and overwhelmed by possessions, honor, and popularity.
So brutal are possessions, honor, and popularity. …”
1Sāvatthiyaṁ vihārati.
""Idhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ evaṁ cetasā ceto paricca pajānāmi: ‘Na cāyamāyasmā suvaṇṇanikkhassāpi hetu
… pe … suvaṇṇanikkhasatassāpi hetu
… siṅgīnikkhassāpi hetu
… siṅgīnikkhasatassāpi hetu
… pathaviyāpi jātarūpaparipūrāya hetu
… āmisakiñcikkhahetupi
… jīvitahetupi
… janapadakalyāṇiyāpi hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti. Tamenaṁ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ sampajānamusā bhāsantaṁ.
Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko … pe … evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban"ti.
Dasamaṁ.
Dutiyo vaggo.
2Dve pāti dve suvaṇṇā ca,
Siṅgīhi apare duve;
Pathavī kiñcikkhajīvitaṁ,
Janapadakalyāṇiyā dasāti.