Light/Dark

Saṁyutta Nikāya — The Linked Discourses

Vol 1:
Verses
SN1-11
Vol 2:
Causation
SN12-21
Vol 3:
Aggregates
SN22-34
Vol 4:
Sense Bases
SN35-44
Vol 5:
Great Book
SN45-56

1. On Deities

IV. The Satullapa Group — SN1.34: There Are None

1At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

Then, late at night, several glorious deities of the Satullapa Group, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, and stood to one side.

Standing to one side, one deity recited this verse in the Buddha’s presence:


2“Among humans there are no sensual pleasures that are permanent.
Here there are sensuous things, bound to which,
drunk on which, there’s no coming back.
That person doesn’t return here from Death’s domain.”

3“Misery is born of desire; suffering is born of desire;
when desire is removed, misery is removed;
when misery is removed, suffering is removed.”

4“The world’s pretty things aren’t sensual pleasures.
Greedy intention is a person’s sensual pleasure.
The world’s pretty things stay just as they are,
but a wise one removes desire for them.

5You should give up anger and get rid of conceit,
and get past all the fetters.
Sufferings don’t torment the one who has nothing,
not clinging to name and form.

6Judging’s given up, conceit rejected;
craving for name and form is cut off right here.
They’ve cut the ties, untroubled and free of hope.
Though gods and humans search for them
in this world and the world beyond, they never find them,
not in heaven nor in any abode.”

7“If neither gods nor humans see one freed in this way,” said Venerable Mogharāja,
“in this world or the world beyond,
are those who revere that supreme person,
who lives for the good of mankind, also worthy of praise?”

8“The mendicants who revere one freed in this way,”
said the Buddha,
“are also worthy of praise, Mogharāja.
But having understood the teaching and given up doubt,
those mendicants can get over clinging.”

1Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ vihārati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.

Atha kho sambahulā satullapakāyikā devatāyo abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhaṁsu.

Ekamantaṁ ṭhitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: 


2"Na santi kāmā manujesu niccā,
Santīdha kamanīyāni yesu baddho;
Yesu pamatto apunāgamanaṁ,
Anāgantā puriso maccudheyyā"ti.

3"Chandajaṁ aghaṁ chandajaṁ dukkhaṁ,
Chandavinayā aghavinayo;
Aghavinayā dukkhavinayo"ti.

4"Na te kāmā yāni citrāni loke,
saṅkapparāgo purisassa kāmo;
Tiṭṭhanti citrāni tatheva loke,
Athettha dhīrā vinayanti chandaṁ.

5Kodhaṁ jahe vippajaheyya mānaṁ,
Saṁyojanaṁ sabbamatikkameyya;
Taṁ nāmarūpasmimasajjamānaṁ,
Akiñcanaṁ nānupatanti dukkhā.

6Pahāsi saṅkhaṁ na vimānamajjhagā,
Acchecchi taṇhāṁ idha nāmarūpe;
Taṁ chinnaganthaṁ anighaṁ nirāsaṁ,
Pariyesamānā nājjhagamuṁ;
Devā manussā idha vā huraṁ vā,
Saggesu vā sabbanivesanesū"ti.

7"Tañce hi nāddakkhuṁ tathāvimuttaṁ, (iccāyasmā mogharājā)
Devā manussā idha vā huraṁ vā;
Naruttamaṁ atthacaraṁ narānaṁ,
Ye taṁ namassanti pasaṁsiyā te"ti.

8"Pasaṁsiyā tepi bhavanti bhikkhū, (mogharājāti bhagavā)
Ye taṁ namassanti tathāvimuttaṁ;
Aññāya dhammaṁ vicikicchaṁ pahāya,
Saṅgātigā tepi bhavanti bhikkhū"ti.