1. On Deities
III. A Sword — SN1.25: A Perfected One
- © Translated from the Pali by Bhante Sujato. (More copyright information)
1“When a mendicant is perfected, proficient,
with defilements ended, bearing the final body:
would they say, ‘I speak’,
or even ‘they speak to me’?”
2“When a mendicant is perfected, proficient,
with defilements ended, bearing the final body:
they would say, ‘I speak’,
and also ‘they speak to me’.
Skillful, understanding the world’s conventions,
they’d use these terms as no more than expressions.”
3“When a mendicant is perfected, proficient,
with defilements ended, bearing the final body:
is such a mendicant drawing close to conceit
if they’d say, ‘I speak’,
or even ‘they speak to me’?”
4“Someone who has given up conceit has no ties,
the ties of conceit are all cleared away.
Though that clever person has transcended identity,
they’d still say, ‘I speak’,
5and also ‘they speak to me’.
Skillful, understanding the world’s conventions,
they’d use these terms as no more than expressions.”
1"Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī,
Khīṇāsavo antimadehadhārī;
Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya,
Mamaṁ vadantītipi so vadeyyā"ti.
2"Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī,
Khīṇāsavo antimadehadhārī;
Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya,
Mamaṁ vadantītipi so vadeyya;
Loke samaññaṁ kusalo viditvā,
Vohāramattena so vohareyyā"ti.
3"Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī,
Khīṇāsavo antimadehadhārī;
Mānaṁ nu kho so upāgamma bhikkhu,
Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya;
Mamaṁ vadantītipi so vadeyyā"ti.
4"Pahīnamānassa na santi ganthā,
Vidhūpitā mānaganthassa sabbe;
Sa vītivatto maññataṁ sumedho,
Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya.
5Mamaṁ vadantītipi so vadeyya,
Loke samaññaṁ kusalo viditvā;
Vohāramattena so vohareyyā"ti.