6: The Book of the Sixes
I. Worthy of Offerings — AN 6.5: The Thoroughbred (1st)
- © Translated from the Pali by Bhante Sujato. (More copyright information)
1“Mendicants, a fine royal thoroughbred with six factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is considered a factor of kingship.
2What six? It’s when a fine royal thoroughbred can endure sights, sounds, smells, tastes, and touches. And it’s beautiful. A fine royal thoroughbred with these six factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is considered a factor of kingship.
3In the same way, a mendicant with six factors is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world. What six? It’s when a mendicant can endure sights, sounds, smells, tastes, touches, and thoughts. A mendicant with these six factors is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.”
1"Chahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅgantveva saṅkhaṁ gacchati.
2Katamehi chahi? Idha, bhikkhave, rañño bhadro assājānīyo khamo hoti rūpānaṁ, khamo saddānaṁ, khamo gandhānaṁ, khamo rasānaṁ, khamo phoṭṭhabbānaṁ, vaṇṇasampanno ca hoti. Imehi kho, bhikkhave, chahi aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅgantveva saṅkhaṁ gacchati.
3Evamevaṁ kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti … pe … anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa. Katamehi chahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu khamo hoti rūpānaṁ, khamo saddānaṁ, khamo gandhānaṁ, khamo rasānaṁ, khamo phoṭṭhabbānaṁ, khamo dhammānaṁ. Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti … pe … anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassā"ti.
Pañcamaṁ.