Light/Dark

Aṅguttara Nikāya - The Numerical Discourses

5: The Book of the Fives

IV. With Sumanā — AN 5.39: A Child

1“Mendicants, parents see five reasons to wish for the birth of a child in the family. What five? Since we looked after them, they’ll look after us. They’ll do their duty for us. The family traditions will last. They’ll take care of the inheritance. Or else when we have passed away they’ll give an offering on our behalf. Parents see these five reasons to wish for the birth of a child in the family.


2Seeing five reasons,
astute people wish for a child.
Since we looked after them, they’ll look after us.
They’ll do their duty for us.

3The family traditions will last.
They’ll take care of the inheritance.
Or else when we have passed away
they’ll give an offering on our behalf.

4Seeing these five reasons
astute people wish for a child.
And so good people,
grateful and thankful,

5look after their parents,
remembering what was done for them in the past.
They do for their parents,
as their parents did for them in the past.

6Following their advice, looking after those who raised them,
the family traditions are not lost.
Faithful, accomplished in ethics,
such a child is praiseworthy.”

1"Pañcimāni, bhikkhave, ṭhānāni sampassantā mātāpitaro puttaṁ icchanti kule jāyamānaṁ. Katamāni pañca? Bhato vā no bharissati; kiccaṁ vā no karissati; kulavaṁso ciraṁ ṭhassati; dāyajjaṁ paṭipajjissati; atha vā pana petānaṁ kālaṅkatānaṁ dakkhiṇaṁ anuppadassatīti. Imāni kho, bhikkhave, pañca ṭhānāni sampassantā mātāpitaro puttaṁ icchanti kule jāyamānanti.


2Pañca ṭhānāni sampassaṁ,
puttaṁ icchanti paṇḍitā;
Bhato vā no bharissati,
kiccaṁ vā no karissati.

3Kulavaṁso ciraṁ tiṭṭhe,
dāyajjaṁ paṭipajjati;
Atha vā pana petānaṁ,
dakkhiṇaṁ anuppadassati.

4Ṭhānānetāni sampassaṁ,
puttaṁ icchanti paṇḍitā;
Tasmā santo sappurisā,
kataññū katavedino.

5Bharanti mātāpitaro,
pubbe katamanussaraṁ;
Karonti nesaṁ kiccāni,
yathā taṁ pubbakārinaṁ.

6Ovādakārī bhataposī,
kulavaṁsaṁ ahāpayaṁ;
Saddho sīlena sampanno,
putto hoti pasaṁsiyo"ti.

Navamaṁ.