Light/Dark

Aṅguttara Nikāya - The Numerical Discourses

4: The Book of the Fours

IV. Situations — AN 4.40: With Udāyī

1Then Udāyī the brahmin went up to the Buddha, … and asked him: “Does Master Gotama praise sacrifice?”

“Brahmin, I don’t praise all sacrifices. Nor do I criticize all sacrifices. … Take the kind of sacrifice where cattle, goats and sheep, chickens and pigs, and various kinds of animals are slaughtered. I don’t praise that kind of violent sacrifice.


2But take the kind of sacrifice where cattle, goats and sheep, chickens and pigs, and various kinds of animals are not slaughtered. I do praise that kind of non-violent sacrifice; for example, a regular gift as an ongoing family sacrifice.


3The kind of sacrifice that’s allowable and timely,
well prepared and non-violent,
is attended by
disciplined spiritual practitioners.

4The Buddhas—who have drawn back the veil from the world,
transcending time and rebirth—
praise this sacrifice,
as they are expert in sacrifice.

5When you’ve prepared a suitable offering,
whether as sacrifice or for ancestors,
sacrifice it with confident heart,
in the fertile field of spiritual practitioners.

6When it’s well-gotten, well-offered, and well-sacrificed,
to those worthy of a religious donation,
a sacrifice is truly abundant,
and even the deities are pleased.

7When an intelligent, faithful person,
sacrifices like this, with a mind of letting go,
that astute one is reborn
in a happy, pleasing world.”

1Atha kho udāyī brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā … pe … ekamantaṁ nisinno kho udāyī brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: "bhavampi no gotamo yaññaṁ vaṇṇetī"ti?

"Na kho ahaṁ, brāhmaṇa, sabbaṁ yaññaṁ vaṇṇemi; na panāhaṁ, brāhmaṇa, sabbaṁ yaññaṁ na vaṇṇemi. Yathārūpe kho, brāhmaṇa, yaññe gāvo haññanti, ajeḷakā haññanti, kukkuṭasūkarā haññanti, vividhā pāṇā saṅghātaṁ āpajjanti; evarūpaṁ kho ahaṁ, brāhmaṇa, sārambhaṁ yaññaṁ na vaṇṇemi. Taṁ kissa hetu? Evarūpañhi, brāhmaṇa, sārambhaṁ yaññaṁ na upasaṅkamanti arahanto vā arahattamaggaṁ vā samāpannā.


2Yathārūpe ca kho, brāhmaṇa, yaññe neva gāvo haññanti, na ajeḷakā haññanti, na kukkuṭasūkarā haññanti, na vividhā pāṇā saṅghātaṁ āpajjanti; evarūpaṁ kho ahaṁ, brāhmaṇa, nirārambhaṁ yaññaṁ vaṇṇemi, yadidaṁ niccadānaṁ anukulayaññaṁ. Taṁ kissa hetu? Evarūpañhi, brāhmaṇa, nirārambhaṁ yaññaṁ upasaṅkamanti arahanto vā arahattamaggaṁ vā samāpannāti.


3Abhisaṅkhataṁ nirārambhaṁ,
yaññaṁ kālena kappiyaṁ;
Tādisaṁ upasaṁyanti,
saññatā brahmacārayo.

4Vivaṭacchadā ye loke,
vītivattā kulaṁ gatiṁ;
Yaññametaṁ pasaṁsanti,
buddhā yaññassa kovidā.

5Yaññe vā yadi vā saddhe,
habyaṁ katvā yathārahaṁ;
Pasannacitto yajati,
sukhette brahmacārisu.

6Suhutaṁ suyiṭṭhaṁ suppattaṁ,
Dakkhiṇeyyesu yaṁ kataṁ;
Yañño ca vipulo hoti,
Pasīdanti ca devatā.

7Evaṁ yajitvā medhāvī,
saddho muttena cetasā;
Abyābajjhaṁ sukhaṁ lokaṁ,
paṇḍito upapajjatī"ti.


Dasamaṁ.

Cakkavaggo catuttho.

8Cakko saṅgaho sīho,
Pasādo vassakārena pañcamaṁ;
Doṇo aparihāniyo patilīno,
Ujjayo udāyinā te dasāti.