Light/Dark

Aṅguttara Nikāya - The Numerical Discourses

10: The Book of the Tens

XI. Perceptions for Ascetics — AN 10.107: Washing

1“Mendicants, there is a country in the south called ‘Washing’. They have food, drink, snacks, meals, refreshments, and beverages, as well as dancing, singing, and music. There is such a ‘Washing’, I don’t deny it. But that washing is low, crude, ordinary, ignoble, and pointless. It doesn’t lead to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment.


2I will teach a noble washing that leads solely to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment. Relying on that washing, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things. Listen and pay close attention, I will speak.”

“Yes, sir,” they replied.

The Buddha said this:


3“And what is that noble washing?


4For one of right view, wrong view is washed away. And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong view are washed away. And because of right view, many skillful qualities are fully developed.

5For one of right thought, wrong thought is washed away. … For one of right speech, wrong speech is washed away. … For one of right action, wrong action is washed away. … For one of right livelihood, wrong livelihood is washed away. … For one of right effort, wrong effort is washed away. … For one of right mindfulness, wrong mindfulness is washed away. … For one of right immersion, wrong immersion is washed away. … For one of right knowledge, wrong knowledge is washed away. …


6For one of right freedom, wrong freedom is washed away. And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong freedom are washed away. And because of right freedom, many skillful qualities are fully developed.

This is the noble washing that leads solely to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment. Relying on this washing, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things.”

1"Atthi, bhikkhave, dakkhiṇesu janapadesu dhovanaṁ nāma. Tattha hoti annampi pānampi khajjampi bhojjampi leyyampi peyyampi naccampi gītampi vāditampi. Atthetaṁ, bhikkhave, dhovanaṁ; ‘netaṁ natthī’ti vadāmi. Tañca kho etaṁ, bhikkhave, dhovanaṁ hīnaṁ gammaṁ pothujjanikaṁ anariyaṁ anatthasaṁhitaṁ na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattati.


2Ahañca kho, bhikkhave, ariyaṁ dhovanaṁ desessāmi, yaṁ dhovanaṁ ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati, yaṁ dhovanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti. Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī"ti.

"Evaṁ, bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.

Bhagavā etadavoca: 


3"Katamañca taṁ, bhikkhave, ariyaṁ dhovanaṁ, yaṁ dhovanaṁ ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati, yaṁ dhovanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti?


4Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, micchādiṭṭhi niddhotā hoti; ye ca micchādiṭṭhipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa niddhotā honti; sammādiṭṭhipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.

5Sammāsaṅkappassa, bhikkhave, micchāsaṅkappo niddhoto hoti … pe … sammāvācassa, bhikkhave, micchāvācā niddhotā hoti … sammākammantassa, bhikkhave, micchākammanto niddhoto hoti … sammāājīvassa, bhikkhave, micchāājīvo niddhoto hoti … sammāvāyāmassa, bhikkhave, micchāvāyāmo niddhoto hoti … sammāsatissa, bhikkhave, micchāsati niddhotā hoti … sammāsamādhissa, bhikkhave, micchāsamādhi niddhoto hoti … sammāñāṇissa, bhikkhave, micchāñāṇaṁ niddhotaṁ hoti … pe … .


6Sammāvimuttissa, bhikkhave, micchāvimutti niddhotā hoti; ye ca micchāvimuttipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa niddhotā honti; sammāvimuttipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.

Idaṁ kho taṁ, bhikkhave, ariyaṁ dhovanaṁ ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati, yaṁ dhovanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccantī"ti.

Sattamaṁ.